Such support takes the 'electoral cycle' approach, reflected in about half of the current UNDP projects. |
Такая поддержка основана на принципе «избирательного цикла», который применяется почти в половине проектов, осуществляемых ПРООН в настоящее время. |
Some information is provided on current work at the international level to address those challenges. |
Кроме того, приводится определенная информация о работе, проводимой в настоящее время на международном уровне с целью решения этих вопросов. |
One respondent indicated that the Commission's current degree of cooperation with the Council and the other functional commissions was very effective. |
Один из респондентов указал, что Комиссия в настоящее время очень эффективно сотрудничает с Советом и другими функциональными комиссиями. |
The current system fails to protect the right to privacy. |
В настоящее время система не обеспечивает защиту права на неприкосновенность личной жизни. |
The current female illiteracy rate is 80 per cent owing to the deprivation of educational opportunities during Taliban rule. |
В настоящее время уровень неграмотности среди женщин составляет 80 процентов, и это результат того, что в период правления талибов женщины не имели возможности получать образование. |
The current staff of the Ministry of Foreign Affairs includes 720 males and 205 females (35 per cent). |
В настоящее время в штате Министерства иностранных дел состоят 720 мужчин и 205 женщин (35 процентов). |
The State party report refers to the current revision of the Penal Code and the Personal and Family Code. |
В докладе государства-участника говорится о ведущейся в настоящее время работе по пересмотру Уголовного кодекса, а также Кодекса личности и семьи. |
However, it is still current practice to remove illegally constructed dwellings and to evict the persons concerned. |
Однако на практике факта сноса незаконных построек и выселение происходят и в настоящее время. |
The issues arising from an attempt to define the concept would be addressed in the current reforms. |
Вопросы, вытекающие из попытки определить это понятие, будут рассмотрены в рамках реформ, осуществляемых в настоящее время. |
Vacancies have now been addressed as more posts are transferred in the current period along with the movement of international staff with the posts. |
В настоящее время вопрос о вакансиях рассматривается с учетом того, что в текущем периоде отмечается увеличение передаваемых должностей одновременно с переводом национальных сотрудников вместе с должностями. |
The Ministry had yet to receive any complaints about the content of current textbooks. |
Пока еще Министерство не получало каких-либо жалоб на содержание используемых в настоящее время учебников. |
The current procedure was to consult the local people. |
В настоящее время применяется процедура проведения консультаций с местными жителями. |
The TF will rely on and work in close coordination with the current work of Eurostat in this area. |
ЦГ будет опираться на проводимую в настоящее время Евростатом работу в этой области и тесно координировать с ним свои усилия. |
The current legislation in Hungary makes no provision for "emergency surgical sterilization". |
В настоящее время в законодательстве Венгрии не предусматривается "экстренная хирургическая стерилизация". |
The protocol would also be much less demanding than the current national policy of the United States of America. |
Что касается Соединенных Штатов, то этот протокол был бы, в частности, гораздо менее строгим, чем национальное законодательство, применяющееся в настоящее время. |
Building resilience is one of the most important current challenges for Asia and the Pacific. |
Повышение устойчивости является одной из наиболее важных в настоящее время задач, стоящих перед Азиатско-Тихоокеанским регионом. |
Furthermore, for rapidly evolving new psychoactive substances, current clinical and health data were insufficient. |
Кроме того, имеющиеся в настоящее время клинические и медицинские данные в отношении быстро появляющихся новых психоактивных веществ являются недостаточными. |
It identifies three organizational goals and 11 corresponding objectives that are serving as the current strategic road map for the Office. |
В них содержатся три организационные цели и 11 соответствующих задач, в настоящее время формирующих стратегическую «дорожную карту» Управления. |
Education in the area of human rights has been included into all current documents used in the education towards citizenship. |
Тематика прав человека была включена во все документы, используемые в настоящее время в контексте воспитания гражданственности. |
The current emphasis is on the activation of the unemployed. |
В настоящее время основное внимание уделяется вовлечению безработных в активную деятельность. |
The current Hyogo Framework for Action Monitor will need to be enhanced in order to more effectively measure progress. |
Для повышения эффективности оценки прогресса необходимо усовершенствовать имеющийся в настоящее время модуль контроля за осуществлением Хиогской рамочной программы действий. |
Initial assessments indicate that the current AFISMA force does not include the enabling units required for MINUSMA operations. |
По данным первоначальных оценок, в настоящее время у АФИСМА нет сил и средств обеспечения, необходимых для поддержки оперативной деятельности МИНУСМА. |
It agreed to continue focusing on the main areas covered by its current terms of reference. |
Она приняла решение и впредь уделять особое внимание основным областям, охваченным действующим в настоящее время положением о круге ведения. |
(a) Modify current offences to adequately protect women; |
а) изменение квалификации предусмотренных в настоящее время преступлений в целях надлежащей защиты женщин; |
The current provisions should thus be adapted to retain the existing simplifications of the system for small cells and batteries. |
Следовательно, необходимо адаптировать существующие требования для сохранения в силе облегченных условий, действующих в настоящее время в отношении элементов или батарей малых размеров. |