Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Current - Настоящее время"

Примеры: Current - Настоящее время
More importantly, the modality will be enhanced as a result of the current work on simplifying the reporting requirements for national execution and decentralizing procurement and subcontracting functions to the field. Следует особо подчеркнуть, что этот механизм будет укрепляться в ходе проводимой в настоящее время работы по упрощению требований к представлению отчетов о национальном исполнении и путем децентрализации функций закупок и заключения субподрядов, передавая их в отделения на местах.
Although the economy of the United States of America displays remarkable strength, capital spending, manufacturing growth and exports are tapering off and the current account deficit has begun to widen. Хотя экономика Соединенных Штатов характеризуется заметной стабильностью, капитальные расходы, рост промышленного производства и экспорта в настоящее время снижаются и увеличивается дефицит текущих счетов.
In that regard, the reform efforts underway were but an interim measure to permit the Organization to survive the current period of uncertainty until a comprehensive solution could be found. В этой связи можно отметить, что предпринимаемые в настоящее время реформаторские усилия представляют собой всего лишь временную меру, нацеленную на то, чтобы дать Организации возможность выжить в нынешний период неопределенности, который должен закончиться с формированием всеобъемлющего решения.
The World Bank could play a major role in bringing technology to developing countries, but in order to do so it must change its current focus on urban areas. Всемирный банк может играть важную роль в обеспечении технологии для развивающихся стран, однако для этого ему необходимо сместить акценты в проводимой им деятельности, которая в настоящее время ориентирована главным образом на городские районы.
It covered, inter alia, a table specifically for radioactive substances (19 columns) and the elimination of the current schedules. Эта работа предусматривает, в частности, составление специальной таблицы по радиоактивным материалам (19 колонок) и замену существующих в настоящее время карточек.
A transitional provision stipulates that the current members of the Senate shall remain in office until the end of their respective mandates. Согласно временному положению, сенаторы, находящиеся в этой должности в настоящее время, будут занимать ее до истечения соответствующих мандатов.
There had also been practical benefits through the payment by United States fishing companies of fishing fees, although current revenue from this source was rather low. Практические преимущества также дает оплата рыболовными компаниями Соединенных Штатов сборов за рыболовецкий промысел, хотя в настоящее время поступления из этого источника относительно невелики.
Myanmar's current problems stem from the divisions among the national races bequeathed to Myanmar by its colonial past. Проблемы, стоящие перед Мьянмой в настоящее время, являются порождением разногласий между представителями различных национальностей, которые были унаследованы Мьянмой из колониального прошлого.
There is no evidence, whatever the past situation, of current threats from the Marehan clan or Aideed's forces. Какой бы ни была ситуация в прошлом, в настоящее время нет никаких подтверждений о наличии угроз со стороны клана марихан или вооруженных формирований Айдида.
With regard to draft article 5, the current position was that of the International Court of Justice in the Nottebohm case. Что же касается проекта статьи 5, то принятая в настоящее время позиция совпадает с заключением Международного Суда по делу Nottebohm.
The current revision of the Act introducing measures for the maintenance of internal security must take account of the growing threat in Western Europe. Осуществляемый в настоящее время пересмотр Федерального закона о принятии мер, направленных на обеспечение внутренней безопасности, должен учитывать динамику угроз в Западной Европе.
The current EU priorities for funding in the accession countries are to improve investment in infrastructure and institution-building to improve public, semi-public and regional administration. В настоящее время ЕС в странах-кандидатах направляет финансовые средства в первую очередь на расширение инвестиций в инфраструктуру и институциональное развитие в интересах улучшения управления на государственном, полугосударственном и региональном уровнях.
Issues relating to the current practice of national reporting on implementation ВОПРОСЫ, ОТНОСЯЩИЕ К ПРИНЯТОЙ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ПРАКТИКЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ ОТЧЕТНОСТИ ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ
The current focus was on simplification and three levels of action: the government and government bodies, the parliament, and non-governmental organizations. В настоящее время упор делается на упрощение процедур и три уровня действий: правительство и правительственные органы, парламент и неправительственные организации.
Progress has been achieved in reducing the time needed to fill vacancies, with a current average of 174 days. Достигнут прогресс в сокращении срока заполнения вакансий, который в настоящее время составляет в среднем 174 дня.
The problem of co-ownership has become even more serious since a large number of current shareholders in property live outside Armenia, due to the very high levels of emigration. Проблема совместного владения еще более обостряется с учетом того, что значительное число лиц, владеющих определенными долями в недвижимости, в настоящее время проживают за пределами Армении, что связано с крайне высоким уровнем эмиграции.
The study would include telephone interviews and intercept surveys of individuals at beach sites and boat landings to determine current and pre-invasion use of fishing grounds. Это исследование будет предусматривать телефонный опрос респондентов и интервьюирование лиц на пляжах и лодочных причалах с целью определения масштабов использования рыболовной инфраструктуры в настоящее время и до вторжения.
The current legal basis is Law No. 28 of 26 February 2004 "Provisions on Anti-Terrorism, Anti-Money Laundering and Anti-Insider Trading". В настоящее время юридической основой служит Закон Nº 28 от 26 февраля 2004 года «Положения о борьбе с терроризмом, отмыванием денег и мошенническими биржевыми операциями».
However, many indicated that, based on current policy, they believe and hope and are even strongly convinced that their Governments would support and contribute to elaborating these guidelines. Однако многие из них, будучи знакомы с проводимой в настоящее время политикой, выразили уверенность и надежду или даже твердую убежденность в том, что правительства их стран будут помогать и содействовать разработке таких руководящих принципов.
That ratio today is one to one, which unquestionably causes a loss of financial viability in the current system of distribution. В настоящее время это соотношение достигло 1:1, что, несомненно, лишило существующую систему перераспределения доходов финансовой жизнеспособности.
The Board took note of the current process under way at UNDP headquarters to follow up on those advances on a case-by-case basis. Комиссия приняла к сведению тот факт, что в настоящее время в штаб-квартире ПРООН принимаются меры по отслеживанию каждого из предоставленных авансов.
It is in support of that core task that India has agreed to increase the current allocation of 500 seats each in capacity-building and scholarship programmes. Именно в поддержку усилий по решению этой ключевой задачи Индия согласилась увеличить количество выделенных в настоящее время 500 мест в каждой из программ наращивания потенциала и предоставления стипендий.
Based on current available funds, the Court will experience a funding shortfall by the first week of August 2009 - a very short time from now. Исходя из имеющихся в настоящее время средств Суд столкнется с дефицитом финансовых ресурсов уже в первую неделю августа 2009 года - это совсем скоро.
To improve current procedures, UNON terminated a number of contracts and agreed to strengthen the processes for selecting suppliers and awarding contracts. Для повышения эффективности применяемых в настоящее время процедур ЮНОН прекратило осуществление ряда контрактов и согласилось укрепить процедуры отбора поставщиков и заключения контрактов.
It was installed for large-scale farming in sovkhozes and kolkhozes and is now totally ineffective for current farming in small-scale structures. Она создавалась для крупномасштабного ведения сельского хозяйства в совхозах и колхозах и в настоящее время совершенно неэффективна для мелких сельскохозяйственных предприятий.