The potential impacts from climate change are unlikely to be avoided on the basis of current emission reduction pledges. |
Потенциальных последствий изменения климата вряд ли удастся избежать путем принимаемых в настоящее время обязательств по сокращению выбросов. |
The current trend is towards cost-sharing for GEF-funded activities from the Environment Fund or other extrabudgetary resources. |
Существующая в настоящее время тенденция заключается в долевом участии Фонда окружающей среды и других внебюджетных источников в совместном с ГЭФ финансировании проводимых мероприятий. |
This would coincide with the current requirement that publishers submit all publications to the Copyright and Registration Division for review, following publication. |
Это созвучно выдвигаемому в настоящее время ко всем издателям требованию о представлении всех изданий на проверку в Отдел по вопросам авторских прав и регистрации после их опубликования. |
MLIT has been promoting the development of next generation EFVs to replace current heavy-duty diesel vehicles since Fiscal Year 2002. |
МГЗИТТ стимулирует разработку нового поколения ЭТС для замены эксплуатируемых в настоящее время большегрузных дизельных транспортных средств, изготовленных после 2002 года. |
The current test condition conflicts with the requirement for the non-replaceable light sources. |
Предусмотренные в настоящее время условия проведения испытания противоречат требованиям, касающимся несменных источников света. |
The current survey does not allow assigning a date to pending claims. |
Используемое в настоящее время обследование не позволяет указывать дату неоплаченных претензий. |
At its eleventh meeting, the plenary expressed its concern regarding the current practice referred to in paragraph 31 above. |
На своем одиннадцатом совещании пленум выразил обеспокоенность по поводу применяемой в настоящее время практики, о которой говорилось в пункте 31 выше. |
A current focus of SUHAKAM was the issue of care services and support for caregivers. |
В настоящее время в центре внимания СУХАКАМ находится вопрос о медико-санитарной помощи и поддержке лиц, обеспечивающих уход. |
In the legislative branch, the current global average of women in national parliaments is 20 per cent. |
В законодательной сфере общий средний показатель представительства женщин в национальных парламентах составляет в настоящее время 20%. |
Canada accepts in principle recommendations 2 and 11 but has no current plan to ratify these conventions. |
Канада принимает в принципе рекомендации 2 и 11, однако в настоящее время она не планирует ратифицировать эти конвенции. |
The Group of Experts agreed that the questionnaire should include questions related to the current or proposed technological solutions being explored or implemented within countries. |
Группа экспертов решила, что в этот вопросник следует включить вопросы, связанные с существующими или предлагаемыми техническими решениями, которые изучаются или реализуются в настоящее время на практике в странах. |
The expert from Australia offered to provide further data from their current study on this issue. |
Эксперт от Австралии предложил представить дополнительную информацию, полученную в рамках исследования по данному вопросу, которое в настоящее время проводится в его стране. |
The need to increase the legitimacy of current regulations for certain activities, which currently lacked universal participation, was also highlighted. |
Кроме того, была подчеркнута необходимость повышения степени легитимности нынешних положений, касающихся некоторых видов деятельности, в которой в настоящее время не наблюдается универсального участия. |
It also notes that the current election system is being reviewed by the Government. |
Оно также отмечает, что действующая избирательная система в настоящее время пересматривается правительством. |
Noting the current low market prices of certified emission reductions, |
отмечая существующие в настоящее время низкие рыночные цены на сертифицированные сокращения выбросов, |
Canada has no current plans to withdraw its reservation. |
В настоящее время у Канады нет планов снять эту оговорку. |
The strong involvement of national statistical organizations in setting the priorities will ensure that the work focuses on issues of current concern for countries. |
Активное привлечение национальных статистических организаций к установлению приоритетов позволит уделить повышенное внимание вопросам, волнующим страны в настоящее время. |
There are seven current peacekeeping operations led by DPKO with significant human rights mandates. |
В настоящее время ДОПМ руководит семью операциями по поддержанию мира, перед которыми поставлены масштабные задачи в области прав человека. |
Nevertheless, significant funding gaps remained and achieving a balance between current emergencies and persistent humanitarian needs elsewhere posed a major challenge. |
Тем не менее значительный дефицит сохраняется, и достижение баланса между чрезвычайными ситуациями в настоящее время и сохраняющимися гуманитарными потребностями в других местах представляет собой сложную задачу. |
The current president of the Association is Afua Hesse (Ghana). |
В настоящее время президентом Ассоциации является Афуа Хессе (Гана). |
The current focus is on supporting health management teams and facility managers at the regional, council and local levels. |
В настоящее время акцент делается на оказание поддержки группам медицинского обслуживания и руководителям медучреждений на региональном и местном уровнях и на уровне советов. |
A current priority for Indonesia, as an archipelagic State, is to name its islands. |
В настоящее время перед Индонезией как государством-архипелагом стоит задача дать названия всем своим островам. |
The Technical Advisory Group also reviewed current work on social statistics, focusing particularly on countries and organizations in the ESCAP region. |
Техническая консультативная группа также ознакомилась с работой, которая ведется в настоящее время в области социальной статистики, уделив особое внимание странам и организациям региона ЭСКАТО. |
The current Administration is reformulating its strategy in order to support the development of public health policies and the corresponding action plans. |
В настоящее время правительство уделяет первостепенное внимание разработке государственных стратегий и планов действий в области здравоохранения. |
Some indications show that the bulk of current financing for sustainable development is from private sources. |
Некоторые показатели свидетельствуют о том, что основная часть финансовых средств, выделяемых в настоящее время на цели устойчивого развития, поступает из частных источников. |