Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
Summary executions and the war crime of murder Суммарные казни и военное преступление в виде убийства
Anti-government armed groups have kidnapped individuals and held them hostage in violation of common article 3 of the Geneva Conventions, amounting to a war crime. Антиправительственные вооруженные группы похищают людей и держат их в заложниках в нарушение общей статьи 3 Женевских конвенций, что представляет собой военное преступление.
The systemic ill-treatment and torture documented in detention centres across the Syrian Arab Republic are evidence of a State policy of torture, constituting a crime against humanity. Систематическое применение жестокого обращения и пыток, зафиксированных в следственных изоляторах по всей Сирийской Арабской Республике, является доказательством государственной политики применения пыток, что представляет собой преступление против человечности.
Where attacks on the mosques had no military objective, the war crime of attacking protected objects was committed. В тех случаях, когда мечети не являлись военным объектом, эти деяния представляли собой военное преступление в виде нападения на охраняемые объекты.
The use of chemical weapons is prohibited in all circumstances under customary international humanitarian law, and is a war crime under the Rome Statute. Применение химического оружия запрещается во всех обстоятельствах, как предусмотрено в международном обычном гуманитарном праве, и представляет собой военное преступление в соответствии с Римским статутом.
The crime in Khojaly: perpetrators, qualification and responsibility under international law Преступление в Ходжалы: виновные, квалификация действий и ответственность по международному праву
Even after the introduction of more serious punishments for the crime, more than 200 women were attacked in 2005. И даже несмотря на то, что было предусмотрено более жесткое наказание за это преступление, в 2005 году жертвами таких атак стали свыше 200 женщин.
He said that, at the very least, it was a crime against humanity in terms of a systematic annihilation of the civilian population that was intentional, widespread and ongoing. По его словам, происходящее представляет собой по меньшей мере преступление против человечности, поскольку продолжающееся систематическое уничтожение гражданского населения является намеренным и широкомасштабным.
He further quotes the trial judge as stating immediately after his conviction; the only sentence for the crime you committed is death. Далее он приводит слова судьи суда первой инстанции непосредственно после признания автора виновным: единственным наказанием, предусмотренным за совершенное вами преступление, является смерть.
If the case is proven to be a crime by the prosecutor and the accused is found guilty by the court, an appropriate criminal punishment is imposed. Если прокурор докажет факт преступления и суд признает обвиняемого виновным, то за совершенное преступление назначается соответствующее наказание.
The aggravated from of the crime is punishable by 2 to 10 years' imprisonment. Преступление, совершенное при отягчающих обстоятельствах, предусматривает тюремное заключение на срок от двух до 10 лет.
However, corporate fines can be imposed on a legal person if a crime has been committed in the course of business of the legal person under certain conditions. Однако если в ходе осуществления хозяйственной деятельности юридического лица было совершено преступление, то при определенных условиях на юридическое лицо может налагаться корпоративный штраф.
Stateless persons who are not permanent residents do not fall under the active personality principle, unless the crime is committed in Malta. Принцип активной правосубъектности не распространяется на лиц без гражданства, не являющихся постоянными жителями, если только преступление не было совершено на Мальте.
We hold the Israeli Government responsible for this atrocious crime and the culture of impunity in which Israeli terrorist settlers have so vilely and continuously assaulted Palestinian civilians and properties. Мы возлагаем на израильское правительство ответственность за это жестокое преступление и за обстановку безнаказанности, в которой израильские поселенцы-террористы так подло и постоянно совершают нападения на палестинских гражданских лиц и их объекты.
We demand an immediate, impartial and thorough investigation into this grave incident in order to establish accountability and bring the perpetrators of this crime to justice. Мы требуем незамедлительно провести беспристрастное и обстоятельное расследование этого серьезного инцидента, чтобы установить, кто несет ответственность за это преступление, и предать виновных правосудию.
Since 2009 the majority of death sentences carried out for the crime of moharebeh had affected ethnic minorities, especially Kurds, Ahwazi Arabs, and Baluchis. С 2009 года в большинстве случаев смертные приговоры за преступление, состоящее в мохаребе, назначались представителям этнических меньшинств, в первую очередь курдам, ахвазским арабам и белуджам.
Most States, including South Africa, would not try a person for an international crime unless the conduct had been criminalized under domestic law. Большинство государств, в том числе Южная Африка, не будут судить лицо за международное преступление, если его поведение не криминализировано в национальном законодательстве.
The Constitutional Court of Colombia had recognized that power of States, provided that the alleged perpetrators were in their territory, even if the crime had been committed elsewhere. Конституционный суд Колумбии признал указанные полномочия государств, при условии что предполагаемые виновные находятся на их территории, даже если преступление совершено в какой-либо иной стране.
No crime committed by them should go unpunished; impunity would have long-term detrimental effects on the credibility of the Organization and on its effectiveness. Ни одно совершенное преступление не должно остаться безнаказанным; безнаказанность оказывает долговременное пагубное воздействие на репутацию и эффективность работы Организации Объединенных Наций.
His delegation urged the Russian Federation immediately to take all feasible measures to prevent any acts that might constitute a crime within the meaning of relevant counter-terrorism conventions. Его делегация настоятельно призывает Российскую Федерацию незамедлительно принять все возможные меры для предотвращения любых актов, которые могут представлять собой преступление по смыслу соответствующих контртеррористических конвенций.
However, that is a particularly challenging area, given that physical contact need not occur in order for a crime to be committed. Однако это исключительно сложная область в силу того, что преступление может быть совершено и без физического контакта.
The addendum permitted the application of capital punishment as long as the authorities were able to establish that the crime in question was "extremely serious". Это Дополнение разрешает применять смертную казнь, если власти установят, что данное преступление является "особо тяжким".
However, the crime has some common elements with the crimes contained in chapters 17 and 33 of the Criminal Code of the Republic of Armenia. Вместе с тем это преступление имеет некоторые общие элементы с преступлениями, включенными в главы 17 и 33 Уголовного кодекса Республики Армения.
War crimes, crimes against humanity and the crime of genocide are punished under the conditions established by the law. Военные преступления, преступления против человечности и преступление геноцида караются в соответствии с действующим законодательством и не имеют срока давности.
Enforced disappearance can also be punished as a crime against humanity under the Rome Statute of the International Criminal Court, ratified by Burkina Faso on 16 April 2004. Кроме этого, насильственные исчезновения могут караться как преступление против человечности с применением Римского статута Международного уголовного суда, который Буркина-Фасо ратифицировала 16 апреля 2004 года.