Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
A crime exists only when the means used is force, and therefore any personal or voluntary decision concerning birth control is excluded. Мы считаем, что данное преступление имеет место только в том случае, когда применяется насилие, и поэтому следует исключить любые решения личного или добровольного характера, касающиеся контроля за рождаемостью.
The necessity for retribution in relation to the crime; необходимость понесения кары за совершенное преступление;
The Special Rapporteur was informed by all sources that none of the persons against whom the arrest warrants were issued had previously been imprisoned or convicted for any crime. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком из всех источников, никто из лиц, в отношении которых были выданы ордера на арест, не лишался ранее свободы и не осуждался за какое-либо преступление.
In addition, the draft also includes provisions for the aggravation of the penalty of the offender should the predicated crime be committed by an international criminal organization. Кроме этого, в законопроект также включены положения об ужесточении мер наказания в отношении преступников в тех случаях, когда предикатное преступление совершается международной преступной организацией.
The Soviet authorship of this crime, he points out, is now established beyond doubt. Он отмечает, что сейчас ответственность Советского Союза за это преступление не вызывает сомнений.
Conscripting or enlisting children under the age of 15 or using them to participate actively in hostilities has been designated a war crime. Набор или вербовка детей в возрасте до 15 лет или на использование для активного участия в боевых действиях квалифицируется как военное преступление.
My Special Representative has emphasized to both Tajik parties the need to complete the investigation expeditiously and to bring to justice those found to be responsible for the crime. Мой Специальный представитель довел до сведения обеих таджикских сторон необходимость оперативного завершения расследования и предания суду ответственных за это преступление.
The draft statute of the court contains explicit dispositions about starvation of a civilian population as a method of warfare and considers it a crime. В проекте устава этого суда содержатся четкие положения, касающиеся морения гражданского населения голодом как одного из методов ведения войны, который квалифицируется как преступление.
Both those officials and one of the accused killers are on trial for the crime. Оба они вместе с одним профсоюзным работником предстали перед уголовным судом за это преступление.
Moreover, it has not collected the reports submitted, even though they mention the same individuals, who repeatedly commit the crime using the same modus operandi. Кроме того, она не приобщила к делу поступившие заявления, хотя в них речь шла о тех же лицах, которые раз за разом совершают это преступление, пользуясь аналогичными методами.
This was a crime committed in flagrant violation of international law and despite repeated assurances by the Taliban leaders guaranteeing the safety and security of the personnel of foreign missions in Mazar-e-Sharif. Это преступление представляет собой вопиющее нарушение международного права и совершено несмотря на неоднократные заверения лидеров движения «Талибан» гарантировать охрану и безопасность персонала иностранных представительств в Мазари-Шарифе.
Articles 129 and 130 of the new Penal Code stipulate that there shall be special legislation governing civil liability deriving from a crime and the compensation of the injured party. Согласно статьям 129 и 130 нового Уголовного кодекса гражданская ответственность за преступление и компенсация пострадавшему являются предметом специального законодательного положения.
This measure applies when the alleged crime is punishable by imprisonment; Эта мера применяется в случае, если инкриминируемое преступление карается тюремным заключением.
Article 419 of the Penal Code provides for penal liabilities for any person deliberately allowing his/her subordinates to commit apartheid which is considered a crime against peace and humanity. Статья 419 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность в отношении любого лица, умышленно позволяющего своим подчиненным совершать преступление апартеида, которое рассматривается в качестве преступления против мира и человечности.
(c) The act is not sufficiently serious to constitute the crime of torture. с) низость поведения не является достаточным основанием, для того чтобы квалифицировать его как преступление в виде совершения пыток.
Provision was made in all cases for cooperation with the legal authorities of the country where the crime had been committed. Во всех случаях предусматриваются положения, относящиеся к сотрудничеству с правовыми органами страны, в которой было совершено указанное преступление.
Otherwise, the crime escaped national jurisdiction, even if the criminal was a national and had returned to the national territory. В противном случае преступление не подпадает под национальную юрисдикцию, даже если преступник является гражданином страны и вернулся на ее территорию.
And this was a crime which was directed not only against Azerbaijan, but against all mankind and humaneness. А это - преступление, которое направлено уже не только против Азербайджана, но и против всего человечества и человечности.
In circumstances where a crime is being committed or attempted to be committed, a private person or a police officer may arrest the offender without a warrant. В условиях, когда какое-либо преступление совершается или предпринимается попытка его совершения, частное лицо или служащий полиции могут арестовать правонарушителя без ордера на арест.
Section 340 of the Criminal Code thus related to a general offence, whereas article 1 of the Convention made torture a serious crime. Таким образом, в статье 340 Уголовного кодекса определяется правонарушение общего характера, а в соответствии со статьей 1 Конвенции применение пыток квалифицируется как тяжкое преступление.
Although those elements should amply ensure that no crime was left unpunished, the Government was nonetheless willing to continue to discuss that matter with the Committee. Хотя именно эти структуры должны обеспечить, чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным, правительство выражает готовность продолжать обсуждать с Комитетом этот вопрос.
Thus, article 63 of the Criminal Code establishes criminal liability for causing mass intoxications and spreading epidemics, which is considered to be a crime against the State. Так, статьей 63 Уголовного кодекса предусмотрена уголовная ответственность за массовые отравления и распространение эпидемий, что рассматривается как государственное преступление.
For the purpose of the present Statute, a crime against humanity means any of the following acts when committed Для цели настоящего Устава преступление против человечности означает любое из следующих деяний, когда оно совершается:
A person who commits a crime within the jurisdiction of the Court shall be individually responsible and liable for punishment in accordance with this Statute. Лицо, которое совершило преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда, несет индивидуальную ответственность и подлежит наказанию в соответствии с настоящим Статутом.
At the hearing, the Prosecutor shall support each charge with sufficient evidence to establish substantial grounds to believe that the person committed the crime charged. В ходе слушания Прокурор поддерживает каждый пункт обвинения доказательствами, достаточными для установления существенных оснований полагать, что данное лицо совершило преступление, в котором оно обвиняется.