Gentlemen of the court, to find these men guilty would be a crime, to haunt each of you till the day you die. |
Господа судьи, обвинить этих людей - преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти. |
"intrepid london reporter solves major crime for l.A.P.D." |
Бесстрашный лондонский репортёр раскрыл преступление для полиции Лос-Анджелеса |
Even if a crime can't be prosecuted, it shouldn't stay a secret. |
Даже если нельзя осудить за преступление, не значит, что следует держать это в секрете. |
Because I happen to be an expert on punishment, and I'm not sure it fits the crime here. |
Поскольку я, оказывается, эксперт по наказанию, я не уверен, что здесь имело место преступление. |
So we give Maura Dillon what amounts to a walk for the crime she did commit. |
То есть мы предлагаем Мауре Диллон... Спустить на тормозах преступление, которое она совершила. |
I don't think we can hide our crime! |
Я не думаю, что мы сможем скрыть наше преступление! |
You know, gentlemen, a perfect crime Is not so much in its execution, but Being able to get away with it. |
Знаете, джентльмены, преступление бывает удачным не само по себе, а лишь когда удачно заканчивается. |
Fully support the decision of our attorney general to pursue the death penalty against Cyrus Beene, for a crime of this magnitude deserves no lesser punishment. |
Я полностью поддерживаю решение генерального прокурора добиться смертной казни в деле Сайруса Бина. Преступление такого масштаба заслуживает наивысшего наказания. |
It's a crime and it's immoral. |
Элли, это преступление и это аморально. |
No matter what his crime - Human being? |
Независимо от того, каково его преступление... |
I'm saying we just committed the crime of the century, and they're trying to cover their tracks. |
Я веду к тому, что мы только что совершили преступление века, и они пытаются замести следы. |
What if, while the cops are illegally talking to them, they commit a crime? |
Что если, пока копы незаконно с ними разговаривали они совершили преступление? |
Now, jealousy can provoke a crime of passion, But it can also arrive in stages, Like grief... |
Ревность может спровоцировать преступление из-за страсти, но она может переживать разные стадии, как горе... |
It means that I tried to bring off the perfect crime, and apparently, I succeeded all too well. |
Это значит, что я попытался совершить идеальное преступление и, по всей видимости, весьма в этом преуспел. |
Suicide's not a crime, is it? |
Суицид - не преступление, так ведь? |
Are you saying what happened to that boy wasn't a crime? |
Ты хочешь сказать, то, что произошло с этим парнем, не преступление? |
Hilaria's murderer tried to cover his crime, no doubt horrified by what he'd done. |
Убийца Хиларии пытался скрыть свое преступление, без сомнения ужаснувшись, тому, что сделал |
No excuse could justify that crime. |
которое могло бы оправдать такое преступление. |
But still, maybe a lesson for all of us that crime doesn't pay. |
Но всё же, это урок для всех нас, что преступление того не стоит. |
I'm sorry, sir, but I can't help you unless a crime has been committed. |
Мне жаль, но мы вмешиваемся только если преступление. |
How did Benton only serve 12 years for such a heinous crime? |
Как Бентон получил только 12 лет за столь отвратительное преступление? |
Is it a crime to bet on sporting events? |
Делать ставки на спортивных соревнованиях тоже преступление? |
I think you will find, Monsieur Gale, that the truth of how this crime began is even more intriguing. |
Думаю, месье Гейл, более интересным Вы сочтете рассказ, как начиналось это преступление. |
As a mother, I feel helpless watching my son be persecuted for a crime he did not commit. |
Как мать, я чувствую себя беспомощной, глядя, как моего сына преследуют за преступление, которого он не совершал. |
Your parents and Ascher gave the prosecution the one premise it shouldn't have... that any crime was committed at all. |
Твои родители и Эшер дали обвинению одну предпосылку, которую не должны были... что вообще было совершенно преступление. |