| Other strongly shared concerns are environmental threats and violent crime. | К числу других проблем, вызывающих серьезную общую озабоченность, относятся экологические угрозы и преступность, связанная с насилием. |
| Poverty, violence and crime often go hand-in-hand. | Бедность, насилие и преступность зачастую идут рука об руку. |
| But crime in this city isn't. | Может и так, но про преступность в этом городе так не скажешь. |
| Drugs, crime, corruption and terrorism each represent an individual threat. | Наркотики, преступность, коррупция и терроризм - каждое из этих явлений несет в себе отдельную угрозу. |
| We often cannot tell where crime begins and terrorism ends. | Мы часто не можем разобрать, где начинается преступность и кончается терроризм. |
| The report notes that crime and violence continued to plague society. | В докладе отмечается, что преступность и насилие продолжают оставаться настоящим бедствием ямайского общества. |
| So all this Santa delivers to our city is crime. | Следовательно, единственное, что этот Санта приносит в наш город это преступность. |
| Drug trafficking and associated international crime are other threats to our security and well-being. | Незаконный оборот наркотиков и связанная с ним международная преступность являются другими опасными факторами для нашей безопасности и благосостояния. |
| Violence and crime continue to spread like an unstoppable disease. | Насилие и преступность распространяются, как болезнь, которую уже не остановить. |
| It engenders crime, corruption and violence. | Она порождает преступность, приводит к моральному разложению и насилию. |
| Drugs, crime and terrorism are transnational problems with profound local repercussions. | Наркотики, преступность и терроризм - это транснациональные проблемы, которые вызывают серьезные последствия на местном уровне. |
| Between 1994 and 2000 crime dropped by 51 per cent. | В период с 1994 по 2000 год преступность сократилась на 51 процент. |
| This is crucial given the cross-cutting nature of organized transnational crime. | Это исключительно важно с учетом того, что транснациональная организованная преступность носит многоаспектный характер. |
| Transnational crime is of concern to us all. | Транснациональная преступность - это проблема, которая вызывает тревогу у всех нас. |
| Mafias and crime flourish around informal migration, fostering smuggling and trafficking. | Мафия и преступность процветают в среде неофициальной миграции, способствуя распространению контрабанды и незаконного оборота. |
| Environmental crime has become an increasing challenge in both developed and developing countries. | Экологическая преступность становится все более острой проблемой как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| The consequences of denying migrants basic rights included higher social costs, lack of integration, xenophobia, and even crime. | Последствия отказа мигрантам в основных правах включают более высокие социальные издержки, отсутствие интеграции, ксенофобию и даже преступность. |
| Because such crime roams across continents and geopolitical jurisdictions, it defeats the ability of countries and regions to take action independently. | Поскольку такая преступность беспрепятственно перемещается по континентам и геополитическим юрисдикциям, ей не страшны самостоятельные действия отдельных стран и регионов. |
| Many members emphasized the need to address the effects of conventional weapons on crime, human rights, humanitarian concerns and law enforcement. | Многие члены Совета подчеркивали необходимость анализа воздействия обычных вооружений на преступность, права человека, гуманитарные проблемы и правоприменение. |
| The IDPs in Somalia face major protection challenges including abuse, crime, aid diversion and forced evictions. | Внутренне перемещенные лица в Сомали сталкиваются с весьма серьезными проблемами в сфере защиты, включая преследования, преступность, утечку помощи и насильственное выселение. |
| I remain concerned about increasing subregional security threats, including transnational crime, terrorism and piracy. | Я по-прежнему обеспокоен усилением субрегиональных угроз безопасности, включая транснациональную преступность, терроризм и пиратство. |
| First, cross-border crime and weak border controls can weaken State authority. | Во-первых, трансграничная преступность и слабый пограничный контроль могут ослабить государственную власть. |
| But the report did not focus on how cross-border crime affects the Council's efforts to tackle terrorism and resolve conflict at the strategic level. | Однако в докладе не было уделено внимания тому, каким образом трансграничная преступность влияет на усилия Совета по борьбе с терроризмом и урегулированию конфликтов на стратегическом уровне. |
| International crime was a matter not only for law enforcers but also for educators, civil society and the business community. | Международная преступность - это проблема не только для правоохранительных органов, но и для работников образования, гражданского общества и делового сообщества. |
| Restorative justice and community conferencing also seek to involve victims in the determination of the appropriate response to crime. | Реституционное правосудие и обсуждение проблем в общинах также направлены на то, чтобы привлечь потерпевших к определению надлежащих мер реагирования на преступность. |