Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
Ms. Mboga (Gabon) said that, as a result of the advocacy of human rights groups, the death penalty could not be handed down for the crime of trafficking in children. Г-жа Мбога (Габон) говорит, что в результате выступлений правозащитных групп теперь за преступление торговли детьми не может выноситься смертный приговор.
Even though such trials are more complex, the overall court time is reduced and the length of the proceedings is shortened, since the same crime base does not have to be proved repeatedly and evidence need be heard only once. Хотя эти судебные разбирательства и оказываются более сложными, общее время судопроизводства сокращается и продолжительность процесса укорачивается, поскольку нет необходимости повторно доказывать одно и то же преступление и показания нужно заслушивать только один раз.
The practice of collective punishment, where members of the family of a person punished for a political or ideological crime were also punished, had been documented by various sources. Из ряда источников получена документально подтвержденная информация о практике коллективных наказаний, когда члены семьи того или иного лица, понесшего наказание за преступление политического или идеологического характера, также подвергаются наказанию.
In part 1, chapter 4, the act defined the crime of terrorism and its punishment as one which "falls into the category of crimes that inflict grievous harm on the environment in a manner that endangers the lives of people or their health". В главе 4 части 1 Закона дается определение преступления терроризма и устанавливается наказание за него как за преступление, которое «входит в категорию преступлений, причиняющих серьезный вред окружающей среде, так что это создает угрозу для жизни людей или их здоровья».
It is well known that money laundering is not an autonomic category, it is interlaced with organised crime and poses a danger for the national safety of every state. Хорошо известно, что преступление отмывания денег не является преступлением обособленной категории; оно тесно связано с организованной преступностью и представляет собой угрозу национальной безопасности каждого государства.
Members of the Council strongly condemned the crime and stressed that the murders in Obilić were a serious setback to the efforts to foster multi-ethnicity in Kosovo and create conditions for the return of refugees. Члены Совета решительно осудили совершенное преступление и подчеркнули, что убийство в Обиличе серьезно отбрасывает назад усилия, направленные на содействие многоэтничности в Косово и создание условий для возвращения беженцев.
The most recent of those aggressions - what Israel called the Autumn Clouds operation and the brutal crime which it perpetrated against Palestinian civilians in Beit Hanoun - elicited anger, denunciation and condemnation from various States and regional and international organizations. Самые недавние акты такой агрессии - то, что Израиль назвал операцией «Осенние тучи», и жестокое преступление, совершенное против палестинских гражданских лиц в Бейт-Хануне - вызвали гнев, порицание и осуждение со стороны различных государств и региональных и международных организаций.
That is an instrument of great significance for our country, as it defines a crime against humanity from which Argentina suffered massively in the past, at a high cost to our society. Это чрезвычайно важный для нашей страны документ, поскольку он определяет преступление против человечности, от которых Аргентина пострадала в столь значительных масштабах в прошлом и которые столь дорогой ценой обошлись нашему обществу.
My Government firmly believes that this heinous crime is an act of terrorism aimed at undermining and sabotaging the peace process in Somalia and should be condemned in the strongest terms. Мое правительство твердо уверено в том, что это отвратительное преступление является актом терроризма, направленным на подрыв и саботаж мирного процесса в Сомали, и заслуживает самого решительного осуждения.
Mr. Mubarak (Libyan Arab Jamahiriya) said that the slave trade had constituted a heinous crime against humanity that called for action within the United Nations and was condemned by all the African States. Г-н Мубарак (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что работорговля составляет отвратительное преступление против человечества, которое требует принятия мер в рамках Организации Объединенных Наций и осуждается всеми африканскими государствами.
Concerning freedom of expression, journalists were not prosecuted in his country, except where they broke the law, as in the case of a newspaper editor who had been convicted the previous year for a financial crime. Что касается свободы слова, то журналисты не подвергаются преследованиям в Узбекистане, за исключением тех, кто нарушил закон, как это было в случае редактора одной из газет, который в прошлом году был осужден за финансовое преступление.
The death penalty may not be imposed on women or on persons under the age of 18 who have committed a crime (Criminal Code, art. 59, para. 2). Смертная казнь не может быть назначена в отношении женщин, а также лицу, не достигшему восемнадцати лет и совершившему преступление (часть 2 статьи 59 Уголовного кодекса Республики Таджикистан).
First-time serious offenders who have committed a serious crime are sent to strengthened-regime correctional colonies; совершившим впервые тяжкое преступление - в исправительных колониях усиленного режима;
Under the Criminal Code, failure to fulfil contractual obligations is not considered a crime and consequently does not give rise to a criminal penalty, including deprivation of liberty. Уголовный кодекс Республики Таджикистан невыполнение договорных обязательств не рассматривает как преступление и, следовательно, оно не влечёт за собой применение уголовного наказания, в том числе и лишение свободы.
Specifically in relation to ERW, any deliberate use of weapons of a nature likely to create ERW and deployed with the intention of inflicting damage on the civilian population after the end of the conflict when the unexploded ordnance actually detonates would constitute a war crime. Конкретно в связи с ВПВ составляло бы военное преступление любое преднамеренное применение оружия, способного генерировать ВПВ и применяемого с намерением причинить ущерб гражданскому населению после окончания конфликта, когда фактически детонирует неразорвавшийся боеприпас.
At the end of the twentieth century, Armenians had perpetrated yet another historic crime - the Khojaly genocide, which became a black stain on the conscience of civilized mankind. Армяне в конце ХХ века учинили очередное исторические преступление - Ходжалинский геноцид, ставший черным пятном для цивилизованного человечества.
Providing "material support" to terrorists or terrorist organizations has been prohibited as a crime since the enactment of the Antiterrorism and Effective Death Penalty Act of 1996. Предоставление «материальной поддержки» террористам или террористическим организациям запрещается и квалифицируется как преступление после введения в действие Закона о борьбе с терроризмом и смертной казни 1996 года.
Even though the formulas proposed for the prequalification of aggression by a State might give rise to technically justifiable objections, the legal interpretation could not paralyse the administration of justice nor allow such a serious crime to go unpunished. Хотя формулы, предложенные для предварительной квалификации агрессии одним из государств, вызывают достойные внимания возражения технического характера, юридическое толкование не может быть фактором, препятствующим отправлению правосудия или оставляющим столь тяжкое преступление безнаказанным.
Last Friday, the President of the Security Council, on behalf of the members of the Council, condemned that heinous and cowardly crime. В прошлую пятницу Председатель Совета Безопасности от имени членов Совета осудил этого гнусное и трусливое преступление.
Any crime relating to an individual or collective project aimed at damage to persons or property for the purpose of intimidation or causing alarm shall be categorized as terrorist. Любое преступление, касающееся индивидуального или коллективного деяния, имеющего своей целью нанести ущерб лицам или собственности с целью запугивания или создания паники, должно классифицироваться в качестве террористического.
that the person had committed a grave crime outside the territory of the FR of Yugoslavia before he/she was admitted to FRY as a refugee; что это лицо совершило тяжкое преступление за пределами территории Союзной Республики Югославии до прибытия в СРЮ в качестве беженца;
Pursuant to article 8 of the Criminal Code of Ukraine, the application of the law extends to foreigners and stateless persons not permanently resident in Ukraine who have committed a crime beyond its borders. В соответствии со статьей 8 УКУ, действие закона распространяется на иностранцев и лиц без гражданства, которые не проживают постоянно в Украине, и совершили преступление за ее пределами.
To any person who is in the service of the Colombian State, does not enjoy immunity under international law, and commits abroad a crime other than those cited in paragraph 1, unless he has been tried abroad. З. На любое лицо, которое находится на службе колумбийского государства, не пользуется иммунитетом по международному праву и совершает за границей преступление, не охваченное в пункте 1, за исключением случаев, когда такие лица привлекаются к уголовной ответственности за рубежом.
126.1. has committed a crime against peace, a war crime or a crime against humanity, also a crime of genocide within the meaning defined in international documents, which have been adopted to carry out measures against crimes of such type; Совершило преступление против мира, военное преступление или преступление против человечности, а также преступление геноцида по смыслу международных документов, которые были приняты для реализации мер по борьбе с преступлениями такого рода.
It should be noted that, as indicated in our initial report, the Iraqi Penal Law qualifies the crime of terrorism as an ordinary, not a political, offence. Следует отметить, что, как указано в нашем первоначальном докладе, Уголовный закон Ирака квалифицирует терроризм как обычное, а не политическое преступление.