Under its internal legislation, Uzbekistan has singled out crime associated with torture as a separate category of offence. |
Узбекистан в рамках внутреннего законодательства выделил преступление, связанное с совершением акта пытки, в качестве самостоятельного вида преступления. |
It was a crime to discriminate against people on several grounds, including gender and age. |
Дискриминация по ряду признаков, включая пол и возраст, квалифицируется как преступление. |
The first draft introduces tougher penalties for the crime of abortion. |
В первом из вышеупомянутых проектов предусматривается ужесточение наказания за преступление аборта. |
It was important to ask who benefited from that crime and whether in fact the Government of Israel had benefited from it. |
Уместно задаться вопросом, кому выгодно это преступление и в действительности выиграло ли от этого правительство Израиля. |
Algeria should be punished for that crime against humanity. |
Алжир должен понести наказание за это преступление против человечности. |
However very often this is not yet considered a crime by society. |
Однако очень часто общество все еще не рассматривает это как преступление. |
After a lengthy process of legislation decision was made on not sanctioning acts of family violence in Hungary as a specific crime. |
По завершении длительного периода, связанного с законодательным процессом, было принято решение не квалифицировать в венгерском законодательстве акты насилия в семье как конкретное преступление. |
Normally the State in which the offence occurred would have jurisdiction to prosecute an international crime. |
Обычно государство, в котором совершено преступление, обладает юрисдикцией по осуществлению судебного преследования за международное преступление. |
If a member of a peacekeeping mission committed a crime, the host State should have priority jurisdiction. |
Если участник миссии по поддержанию мира совершает преступление, принимающее государство должно иметь приоритет в юрисдикции. |
The International Law Commission considered the notion of arbitrary in distinguishing lawful deportations from similar action which may constitute a crime against humanity. |
Комиссия международного права рассмотрела понятие произвола при проведении различия между законными депортациями и аналогичными мерами, которые могут представлять собой преступление против человечности. |
There were also reasonable grounds to believe that the speech constituted a crime against humanity. |
Имелись также разумные основания считать, что речь представляла собой преступление против человечности. |
The crime referred to in paragraph 1 shall be prosecuted upon a private lawsuit. |
Преследование за преступление, упомянутое в пункте 1, осуществляется по частному иску. |
The most recent Israeli crime occurred today when Israeli occupying forces killed five Palestinians in an air strike in Gaza. |
Самым последним в череде израильских преступлений стало сегодняшнее преступление, когда в результате воздушного налета, совершенного израильскими оккупационными силами в секторе Газа, погибли пять палестинцев. |
The commitment of a crime by pregnant woman is considered as a circumstance mitigating punishment. |
При определении наказания за совершенное преступление беременность женщины считается одним из смягчающих обстоятельств. |
It was a crime against humanity in intent, and required an appropriate definition. |
По своему умыслу такое преступление является преступлением против человечества и заслуживает надлежащего определения. |
Almost as widespread as the crime has been the failure to take effective legal action against the perpetrators. |
Практически столь же широко распространенной, как и само преступление, является неспособность возбуждать против виновных эффективные судебные дела. |
In the Criminal Code of the Czech Republic the crime of financing terrorist acts is not specifically defined. |
В Уголовном кодексе Чешской Республики преступление финансирования террористических актов конкретно не определено. |
The most severe punishment for this crime is from twelve to fifteen years or an exceptional punishment. |
Самым серьезным наказанием за такое преступление является лишение свободы на срок от 12 до 15 лет или максимальное наказание. |
For this crime the punishment is graded according to its seriousness. |
Наказания за это преступление выносятся в зависимости от степени их серьезности. |
This norm lays down the obligation to investigate and detain preventively persons who commit the crime of human cloning. |
Эта норма закрепляет обязательство в отношении проведения расследований и предварительного задержания лиц, совершивших преступление в виде клонирования человека. |
To die from hunger in a world of plenty is an outrage and a crime. |
Смерть от голода в мире изобилия - это возмутительная нелепость и преступление. |
The sanctions imposed by the Security Council against Iraq have become a crime of genocide against the Iraqi people. |
Введенные Советом Безопасности в отношении Ирака санкции превратились в преступление геноцида против иракского народа. |
No crime should be left unpunished, and all perpetrators should be brought to justice. |
Безнаказанным не должно остаться ни одно преступление, и все преступники должны быть преданы правосудию. |
Israel, the occupying Power, has once again committed the crime of demolishing Palestinian homes in two separate attacks. |
Израиль, оккупирующая держава, снова совершил преступление, разрушив палестинские дома во время двух отдельных нападений. |
This was a brutal crime, which robbed the world of one of its most accomplished mediators and peacemakers. |
Это было жестокое преступление, в результате которого мир лишился одного из своих наиболее компетентных посредников и миротворцев. |