| Those who commit the crime are those who participate at the policy-making level in planning, preparing or in initiating war. | Лицами, совершающими это преступление, считаются лица, участвующие на уровне принятия политических решений в планировании, подготовке или развязывании войны. |
| A humanitarian crime could be committed in that Church, an act that would remain a blemish on the world's conscience. | В этой церкви может быть совершено гуманитарное преступление, которое останется пятном на совести человечества. |
| If they may legally be used, they shall be forfeited if the crime was intentional. | Если они используются для противоправных целей, то они подлежат конфискации в том случае, когда преступление имеет преднамеренный характер. |
| We especially appreciate the Security Council's quick reaction to this gruesome crime. | Мы с особой признательностью отмечаем быструю реакцию Совета Безопасности на это ужасное преступление. |
| Article 6 of the same Act appears not to include the crime of terrorism. | Как представляется, в статье 6 указанного Закона не предусматривается преступление терроризма. |
| Anyone who, without intent to kill, causes bodily or mental harm to another, commits the crime of assault and battery. | Совершает преступление нанесения телесных повреждений тот, кто без намерения совершить убийство наносит другой телесный или моральный ущерб. |
| This crime continues to be committed before the eyes of the Security Council and the international community. | Это преступление продолжает совершаться на глазах Совета Безопасности и международного сообщества. |
| In conclusion, none of the above crimes related to terrorism could be considered a political crime. | В заключение можно отметить, что ни одно из указанных выше преступлений, связанных с терроризмом, не может квалифицироваться как политическое преступление. |
| This refers to the following cases: 1) When the crime has been committed partially in Italy. | Это относится к следующим случаям: 1) если преступление совершено частично в Италии. |
| This crime is prosecuted ex officio. | Это преступление преследуется по закону как таковое. |
| The most horrendous crime that the parties to a deadly conflict commit is to use child soldiers. | Самое ужасное преступление, совершаемое сторонами в вооруженном конфликте - это использование детей-солдат. |
| The crime covered by this article flagrantly infringes the constitutional rights of citizens and the interests of justice. | Преступление, предусмотренное данной статьей, грубо нарушает конституционные права граждан и интересы правосудия. |
| The punishment increases when the crime is committed against a pregnant woman. | Тяжесть наказания возрастает, если преступление совершено в отношении беременной женщины. |
| There were, however, persons imprisoned for the crime of infanticide. | Вместе с тем тюремное заключение отбывают лица, совершившие преступление детоубийства. |
| The law considers intentional abortion without the woman's consent a crime. | Закон квалифицирует умышленный аборт, совершенный без согласия женщины, как уголовное преступление. |
| The entire world condemned this heinous crime. | Весь мир осудил это отвратительное преступление. |
| We condemn this brazen act which, from the perspective of international norms and values, represents a crime against humanity. | Мы осуждаем этот наглый акт, который, с точки зрения международных норм и ценностей, означает преступление против человечности. |
| As this crime is a transnational phenomenon, only multilateral action can counter it successfully. | Поскольку это преступление является транснациональным явлением, бороться с ним можно только многосторонними усилиями. |
| We hope that justice will be brought to bear on the perpetrators of this heinous crime. | Мы надеемся, что справедливость восторжествует в отношении тех, кто совершил это отвратительное преступление. |
| But what has happened now is an inhuman crime by terrorists that is unprecedented in its cruelty. | Но то, что произошло сейчас, - бесчеловечное, беспрецедентное по своей жестокости преступление террористов. |
| The common combat against terrorism was fundamental but a distinction should be drawn between terrorism as a crime and the right to resist occupation. | Всеобщая борьба с терроризмом является фундаментальной, но следует отличать терроризм, как преступление, от права на сопротивление оккупации. |
| Any person who commits such crime may face 7 years of imprisonment and financial penalty. | Любое лицо, совершающее такое преступление, может наказываться лишением свободы сроком на 7 лет и штрафом. |
| We strongly condemn this dastardly crime committed by the terrorists. | Мы решительно осуждаем это подлое преступление, совершенное террористами. |
| Recently nine persons were sentenced to death for the most serious crime of high treason. | Недавно девять человек были приговорены к смертной казни за самое тяжкое преступление, коим является государственная измена. |
| It follows from this that the recruitment of members per se is a crime punishable under Article 270-bis of the Penal Code. | Из этого следует, что вербовка членов как таковая представляет собой преступление, наказуемое по статье 270 бис Уголовного кодекса. |