Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
The terrorist operation was carried out simultaneously on several fronts, which shows that the terrorist crime, which targeted innocent Syrian civilians, was planned in advance. Эта террористическая операция проводилась одновременно на нескольких фронтах, а значит это преступление против ни в чем не повинных сирийских граждан было спланировано террористами заранее.
Five days earlier, Iran had executed a young man for a crime that he had committed at the age of 16. Пять дней назад в Иране был казнен молодой человек в возрасте 16 лет за преступление, которого он не совершал.
While that crime had been perpetrated by the fascist regime of General Franco, no democratically elected Spanish Government had ever attempted to right that injustice. И хотя это преступление было совершено фашистским режимом генерала Франко, ни одно испанское правительство, избранное демократическим путем, не попыталось устранить эту несправедливость.
China's Extradition Law provides the legal basis for the enhancement of international cooperation in punishing crime and the guaranteeing of a normal extradition process. Закон Китая об экстрадиции обеспечивает правовую основу для укрепления международного сотрудничества в деле наказания за преступление и гарантирования нормального процесса экстрадиции.
The Government of Georgia would like further to note that any case of reasonable doubt that the crime has been committed within the penitentiary establishment is properly investigated. Правительство Грузии хотело бы также отметить, что любой случай, когда имеются разумные основания сомневаться в том, что преступление было совершено в пенитенциарном учреждении, должным образом расследуется.
Moreover, this Bill considers the new crime of "persecutory acts", within the framework of which specific precautionary measures have been requested. Кроме того, в законопроекте предусмотрено новое преступление в виде "актов преследования", в отношении которых требуется принятие конкретных мер предосторожности.
(e) 20 years, in case of conviction for an exceptionally grave crime. ё) 20 лет - в случае осуждения за исключительно тяжкое преступление.
Strong indicators that a crime punishable with imprisonment exceeding three years has been committed; and веские факты, указывающие на то, что было совершено преступление, наказуемое тюремным заключением на срок от трех лет; и
The counterfeiting of drugs and medicines constituted a crime that undermined national health-care systems and resulted in the loss of confidence in the drug control system. Подделка наркотических и других лекарственных средств представляет собой преступление, которое подрывает национальные системы здравоохранения и вызывает снижение уровня доверия к системе контроля над наркотиками.
According to the aforementioned provision the abettor is subject to liability under the article which envisages the committed crime, referring to Article 38 of the Code. Согласно вышеуказанному положению подстрекатель подлежит ответственности по статье, предусматривающей совершенное преступление, со ссылкой на статью 38 Кодекса.
If the crime is prosecuted as an indictable offence, the maximum punishment that can be imposed is imprisonment for a term not exceeding 10 years. Если это преступление в суде классифицируется как уголовное, максимальным наказанием за него является тюремное заключение на срок не свыше 10 лет.
An accelerated procedure was deemed to be in the public interest if the person concerned had committed a crime, been sentenced or been caught in flagrante delicto. Ускоренная процедура признается отвечающей общественным интересам, если соответствующее лицо совершило преступление, приговорено к наказанию или поймано с поличным.
He is neither wanted by the authorities, nor has been convicted of any crime. Он не объявлен властями в розыск и не осужден за какое бы то ни было преступление.
Article 299 of the Penal Code stipulates the penal liability for money-laundering, related to the proceeds of any crime which includes terrorist offence. В статье 299 Уголовного кодекса предусматривается уголовное наказание за отмывание денег, связанное с прибылью от любого преступления, которое включает в себя преступление терроризма.
For the crime of trafficking in human beings to be committed, the exploitation is not required to be realized. Факт эксплуатации не считается обязательным для того, чтобы считалось, что совершено преступление, связанное с торговлей людьми.
What is not clearly settled is the following question: Under which conditions may a civilian commit a war crime? Нечетко решенным является следующий вопрос: при каких условиях гражданское лицо может совершать военное преступление?
A revision of the law in Colombia made domestic violence a crime, as opposed to an offence, and increased the penalties. В законодательство Колумбии были внесены поправки, классифицирующие бытовое насилие как преступление вместо правонарушения и ужесточающие наказания.
The decision to prosecute someone for a terrorist crime should never on its own have the consequence of excluding or limiting confidential communication with counsel. Решение подвергнуть человека судебному преследованию за террористическое преступление само по себе никогда не должно приводить к исключению или ограничению конфиденциальности общения с защитником.
Brazil also asserts jurisdiction over crimes which the country is obliged to combat under international conventions, even when the crime occurred in the territory of another State. Кроме того, Бразилия утверждает свою юрисдикцию в отношении преступлений, с которыми страна обязана бороться на основании международных конвенций, даже когда преступление совершается на территории другого государства.
The individual was captured by the police and sentenced to 10 years' imprisonment for the crime of housebreaking by the Seoul Western District Court. Это лицо было задержано полицией и приговорено окружным судом Западного Сеула к десяти годам тюремного заключения за преступление, связанное с незаконным проникновением в жилище».
To immigrate is a human right, not a crime, and we should consider it in the context of respect for society. Право на иммиграцию является одним из прав человека; иммиграция - не преступление, и мы должны рассматривать ее через призму уважения к обществу.
The crime is committed with relation to the political affiliation of a victim преступление совершается на почве политической принадлежности жертвы;
The crime is committed with relation to religious affiliation of a victim or lack of any denomination преступление совершается на почве религиозной принадлежности жертвы или отсутствия у жертвы какого-либо вероисповедания.
War launched with such weapons against such targets is nothing but a war crime as defined by international agreements, laws and norms. Война, ведущаяся подобным оружием против таких целей, - это, в соответствии с международными соглашениями, стандартами и нормами, не что иное, как военное преступление.
The international community was waiting to see how many more decades it would take for Japan to redress that crime against humanity. Международное сообщество хотело бы узнать, сколько еще десятилетий понадобится Японии для того, чтобы предоставить возмещение за это преступление против человечности.