| He understood from external sources that the proposed penalty for the crime of terrorism was life imprisonment but that the death penalty was also under discussion. | Из независимых источников ему стало известно, что предлагаемым наказанием за преступление терроризма является пожизненное заключение, однако при этом также рассматривается возможность смертной казни. |
| In the Republic of Ingushetia, criminal proceedings were instituted in one case; the crime was solved; one person was abducted. | В Республике Ингушетия в 2008 году возбуждено 1 уголовное дело, преступление раскрыто, похищен 1 человек. |
| It also allowed courts to take into account aggravating factors such as humiliating or degrading treatment when determining a suitable penalty for the crime. | При определении надлежащего наказания за это преступление закон разрешает судьям принимать во внимание такие отягчающие обстоятельства, как унижающее или оскорбляющее достоинство человека обращение. |
| She asked what the punishment for adultery was under the law and how many persons had been convicted of that crime in the past 10 years. | Она спрашивает о наказании за прелюбодеяние по закону и количестве человек, осужденных за это преступление в последние 10 лет. |
| The sentence shall be increased when the crime is committed by a governing official or civil servant (art. 4). | Более суровый приговор выносится в тех случаях, когда преступление совершается руководящим должностным лицом или гражданским служащим (статья 4). |
| Did we commit a crime by playing our role of facilitator? | Разве мы совершили преступление, сыграв роль посредника? |
| Under French law, extradition may be refused whenever the crime or offence for which it is requested is of a political nature. | Французское право позволяет отказать в экстрадиции, когда преступление или правонарушение, за которые она требуется, носит политический характер. |
| The terrorist Luis Clemente Posada Carriles must be extradited to Venezuelan territory to serve his sentence for the crime committed, in accordance with criminal law and under Venezuelan jurisdiction. | Террорист Луис Клементе Посада Каррилес должен быть выдан Венесуэле для отбывания наказания за совершенное преступление в соответствии с уголовным законодательством и юрисдикцией Венесуэлы. |
| The crime is considered committed in the territory of the Republic of Armenia when: | Преступлением, совершенным на территории Республики Армения, считается такое преступление, которое: |
| Definition of those who commit the crime of terrorism; | определения тех, кто совершает преступление терроризма; |
| By not condemning the extrajudicial killing of Sheikh Yassin, the Security Council is not sending the right message to the world, which has unanimously condemned that crime. | Не осуждая внесудебное убийство шейха Ясина, Совет Безопасности не направляет миру правильное послание, в котором должно быть единодушно осуждено это преступление. |
| We should remember that this is a militia that has planned and implemented genocide, and given the opportunity they would repeat this horrendous crime. | Нам следует помнить, что эти формирования спланировали и осуществили геноцид и что они в состоянии, если им представится возможность, еще раз совершить это чудовищное преступление. |
| Asked about the recruitment of child soldiers, the Prosecutor confirmed that this was a crime that fell within the Court's jurisdiction. | Отвечая на вопрос о вербовке детей-солдат, Обвинитель подтвердил, что это деяние квалифицируется как преступление и относится к компетенции Суда. |
| Violence between partners in a marital or consensual union is often not perceived to be as serious a crime as violence between two strangers. | Насилие между партнерами в рамках супружеского или внебрачного союза часто рассматривается как менее серьезное преступление по сравнению с насилием в отношениях между двумя чужими людьми. |
| This means that if a person is punished for a political or ideological crime, members of his or her family are also punished. | Это означает, что если какого-либо человека наказывают за политическое или идеологическое преступление, то наказанию подлежат и члены его или ее семьи. |
| We must do everything we can so that future generations in perpetuity will know of that great crime and learn its important lessons. | Мы должны сделать все возможное, чтобы все грядущие поколения навсегда запомнили это величайшее преступление, и извлекли из этого важные уроки. |
| That uniquely cruel crime had reminded everyone that international terrorism had declared war on the international community and was directly threatening all the world's children. | Это преступление, исключительное по своей жестокости, еще раз напомнило всем, что международный терроризм объявил войну международному сообществу и что он напрямую угрожает всем детям Земли. |
| That crime was committed 50 years after the liberation of Auschwitz, when it was vowed that that would never again happen. | Это преступление было совершено 50 лет спустя после освобождения Аушвица, когда мы поклялись, что подобное не повторится никогда. |
| Vigorous arrest and prosecution policies make a statement to society as a whole that violence against women is a serious crime that is not condoned by the authorities. | Меры жесткого ареста и судебного преследования для общества в целом являются свидетельством того, что насилие в отношении женщин представляет собой серьезное преступление, которое не прощается властями. |
| Similarly, Islamic law gives victims and their families the ability to pardon the offender and accept financial compensation (diyah) for the crime. | Аналогичным образом, исламское право дает потерпевшим и членам их семей возможность миловать преступника и принимать финансовую компенсацию (дийа) за преступление. |
| The letter was given the title "A crime against humanity" and stated: | В письме, озаглавленном "Преступление против человечности", говорилось следующее: |
| In all decency, this crime should be stopped now. [...] | Элементарная порядочность требует немедленно остановить это преступление. [...] |
| That crime involves not just the Israeli occupation of the Syrian Golan, but also Israel's illegal annexation of that territory in 1981. | Это преступление связано не только с оккупацией Израилем сирийских Голанских высот, но и с незаконной аннексией Израилем территорий в 1981 году. |
| I would simply add that those who perpetrated that crime, in which an American citizen also died, are free. | Я хотел бы лишь добавить, что те, кто совершил это преступление, в результате которого погиб также один американский гражданин, находятся на свободе. |
| There has been no apology for this crime against humanity and this genocide, conducted over a prolonged period. | За это преступление против человечности и этот геноцид, которые затянулись на долгие годы, так и не было принесено никаких извинений. |