Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
The Committee reiterates its previous recommendation that a crime of torture as defined in article 1 of the Convention be incorporated into the domestic law of Israel. Комитет вновь повторяет свою предыдущую рекомендацию о том, что государству-участнику следует включить в свое внутреннее законодательство преступление пытки в той формулировке, в которой оно определено в статье 1 Конвенции.
Concerning incitement to racial discrimination, it is punishable as a crime of instigation, according to the criminal code. Что касается подстрекательства к расовой дискриминации, то в соответствии с Уголовным кодексом оно карается как преступление подстрекательства.
Islam also considered elective abortion to be a crime that arbitrarily took an innocent life, without due process of law. Ислам также рассматривает сознательный искусственный аборт как преступление, ведущее к произвольному лишению жизни невинного ребенка без соблюдения надлежащей правовой процедуры.
This ensures that any Kuwaiti national in the employ of the United Nations who commits a crime in the course of performing work will be criminally prosecuted. Это обеспечивает уголовное преследование любого гражданина Кувейта, который совершил преступление, находясь на службе в Организации Объединенных Наций.
Following the judicial inquiry, the public prosecutor could indict the suspected offender if there was sufficient evidence that a crime has been committed. По итогам судебного расследования государственный прокурор может вынести обвинительное заключение подозреваемому, если имеется достаточно доказательств того, что преступление было совершено.
As a serious human rights and development challenge, the crime of human trafficking has continued to be a focus of OHCHR work. Одним из приоритетных направлений в деятельности УВКПЧ по-прежнему остается преступление торговли людьми, являющееся серьезным препятствием на пути к обеспечению прав человека и развития.
The phrase "which places such a person outside the protection of the law" could not be construed as an additional constituent element of the crime of enforced disappearance. Поэтому часть предложения "это лицо лишается защиты закона" никоим образом не может рассматриваться в качестве дополнительного элемента, образующего преступление насильственного исчезновения.
The delegation noted in particular that just one enforced disappearance could constitute a crime against humanity if committed in the context of a systematic or widespread attack. В частности, она обратила внимание на то, что даже единичный акт насильственного исчезновения может представлять собой преступление против человечности, если он был совершен в рамках распространенной или систематической практики нападений.
Similarly, conspiracy to commit a terrorist act will be punished by the penalty corresponding to the consummated crime, reduced by one or two degrees. Кроме того, вступление в сговор в целях совершения террористического преступления карается наказанием, соответствующим наказанию за совершенное преступление, сокращенным на одну или две ступени.
The crime of incitement stands alone and does not depend on whether a substantive offence was committed; Преступление подстрекательства стоит отдельно и не зависит от того, было ли совершено само преступление;
Their crime had simply been to chant Saharawi slogans, wave the Saharawi flag, belong to illegal Saharawi organizations or assert Saharawi identity. Их преступление состояло лишь в том, что они скандировали сахарские лозунги, размахивали сахарским флагом, являлись членами незаконных сахарских организаций или заявляли о своей сахарской принадлежности.
In certain circumstances, the crime of deportation can consist of transfers across de facto borders, provided there is support for such under customary international law. При определенных обстоятельствах преступление депортации может заключаться в переходах через границы де-факто, если тому есть соответствующее обоснование в международном обычном праве.
Racist behaviour remained until 1988 a minor offense but the new Constitution explicitly held it as crime, and a 1989 law determined prosecution conditions and penalties. До 1988 года расистское поведение трактовалось как мелкое правонарушение, но в новой Конституции оно конкретно квалифицируется как преступление, а в Законе 1989 года определены условия предъявления обвинения и соответствующие наказания.
Also, please indicate whether MSAR has ever prosecuted anyone present in its territory who has committed a crime of torture outside of Macao. Просьба также сообщить, был ли когда-либо в ОАРМ кто-либо привлечен к ответственности на территории ОАРМ за преступление пыток за пределами Макао.
Ms. SINAGA (Indonesia) said that the Government's thrust against trafficking in persons targeted the perpetrators and mediators of the crime equally. Г-н СИНАГА (Индонезия) говорит, что усилия правительства по борьбе с торговлей людьми нацелены в равной степени на тех, кто совершает это преступление, и на посредников.
Seeking asylum was not a crime and any legislation governing asylum must not have a penal character but simply establish administrative rules. Просить убежища - это не преступление, и любое законодательство о предоставлении убежища не должно носить характер уголовного, а должно предусматривать только административные нормы.
It is often overlooked that the tragic crime of the transatlantic slave trade and slavery extended over more than five centuries. Зачастую забывается тот факт, что это чудовищное преступление - трансатлантическая работорговля и рабство - совершалось на протяжении более пяти столетий.
The wise also agreed that injustice is a crime that leads to great loss in this world and in the hereafter. Мудрецы также согласились, что несправедливость - это преступление, которое ведет к большим лишениям как в земной жизни, так и в загробной.
Undoubtedly, whoever does this is, in fact, committing a crime against his or her nation, for which they deserve the harshest of penalties. Несомненно, всякий, делающий это, совершает преступление против своего государства и потому заслуживает самого жестокого наказания.
Please clarify the reason for the difference in the penalties for the crime of torture provided for in article 174 of the Penal Code. Просьба разъяснить различия в наказаниях за преступление пытки, предусмотренных в статье 174 Уголовного кодекса.
However, please inform the Committee whether the State party is considering legislative measures to specifically introduce the crime of torture into Kuwaiti law. Вместе с тем Комитет просит сообщить ему, рассматривает ли государство-участник возможность принятия законодательных мер, с тем чтобы прямо включить в кувейтское законодательство преступление, заключающееся в пытке.
CEDAW was also concerned that, while abduction has been recognized as a crime under the criminal code, the implementation of the law is weak. Обеспокоенность КЛДЖ вызывает и то, что, хотя похищение и квалифицируется в Уголовном кодексе как преступление, положения закона выполняются слабо.
In 2004, the Committee against Torture (CAT) recommended incorporating the Convention's definition of torture in domestic law and characterizing torture as a specific crime. В 2004 году Комитет против пыток (КПП) рекомендовал включить во внутреннее законодательство определение понятия "пытка", закрепленное в Конвенции, и квалифицировать пытки как конкретное преступление.
The Government of Finland stated that, by adopting the Genocide Convention of 1948, States undertook to prevent the crime of genocide and to punish for it. Правительство Финляндии заявило, что, приняв Конвенцию о геноциде 1948 года, государства обязались предотвращать преступление геноцида и наказывать за него.
Criminalization required the existence of the element of intent by the author of the crime, although evolution of international law brought some degree of objectification in this respect. Для криминализации необходимо существование элемента намерения со стороны лица, совершающего преступление, хотя эволюция в международном праве вносит в это определенную степень объективизации.