Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
Those extremists who killed our colleagues have committed a crime, not only against the United Nations, but against Iraq itself. Те экстремисты, которые убили наших коллег, совершили преступление не только против Организации Объединенных Наций, но и против самого Ирака.
What was the crime committed by this 74-year-old woman? Какое серьезное преступление совершила этой 74-летняя дама?
In these circumstances every case of murder, for which a person is criminally liable, must be regarded as a most serious crime. В этих обстоятельствах каждый случай умышленного убийства, за которое лицо несет уголовную ответственность, должен рассматриваться как особо тяжкое преступление.
When a person who committed the crime is not found, illegal copies have to be kept as material evidence until the case is properly closed. Когда лицо, совершившее преступление, не установлено, контрафактные экземпляры сохраняются в качестве вещественного доказательства до надлежащего закрытия дела.
With regard to patent and trademarks infringements, the Polish representative explained that an unintentional act could not be considered a crime. Что касается нарушений прав на патенты и товарные знаки, представитель Польши пояснил, что непреднамеренное деяние не может квалифицироваться как преступление.
Among circumstances aggravating this crime are included abuse of official position and the motive of racial, religious, national or ethnic intolerance. Отягчающими данное преступление обстоятельствами являются использование служебного положения, а также мотив "расовой, религиозной, национальной или этнической нетерпимости".
While a crime may have been committed in a particular country, the evidence must be obtained by the police of the country that will conduct the prosecution. Преступление может быть совершено в одной стране, а сбор доказательств должен осуществляться полицией той страны, которая будет обеспечивать преследование.
Any person can be held responsible for committing any crime foreseen in the Criminal Code if it is committed in the territory of Latvia. Любое лицо подлежит ответственности за совершение любого преступления, предусмотренного в Уголовном кодексе, если это преступление совершается на территории Латвии.
It should also be viewed as a crime of special peculiarities in which proving "intent" of corruption is close to impossible. Такое преступление следует также рассматривать в качестве преступления, обладающего особыми характеристиками, и при этом доказательство "умышленного характера" коррупции практически невозможно.
If there is a probability that a crime has been committed, an investigation will be launched, regardless of establishing harm. Если имеется вероятность того, что было совершено преступление, то независимо от установления размера ущерба возбуждается следствие.
In its presidential statement of 15 August 2004, our Council firmly condemned that crime and asked that the perpetrators be promptly brought to justice. В заявлении Председателя от 15 августа 2004 года наш Совет резко осудил это преступление и призвал как можно скорее привлечь виновных к ответственности.
The report suggested that domestic violence was regarded as a crime against the life and health of the individual resulting from family strife or a domestic dispute. В докладе указано, что насилие в быту, являющееся результатом семейно-бытовых конфликтов, рассматривается как преступление против жизни и здоровья личности.
The draft resolution recalls that the Rome Statute of the International Criminal Court qualifies as a war crime any deliberate attack against personnel involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission. В проекте резолюции также содержится напоминание о том, что Римский статут Международного уголовного суда квалифицирует любые умышленные нападения на персонал, задействованный в оказании гуманитарной помощи или в миссии по поддержанию мира, как военное преступление.
The Government reported that since the adoption of this law, several people have been condemned for the crime and have even been sentenced to life imprisonment. Правительство сообщило, что после принятия этого закона несколько человек уже были осуждены за такое преступление и даже приговорены к пожизненному тюремному заключению.
The crime of trafficking in people was initially defined in Article IX paragraphs 1 and 2 of the regulations ushering in the 1969 Penal Code. Преступление, связанное с торговлей людьми, первоначально определялось в пунктах 1 и 2 статьи IX приложений к Уголовному кодексу 1969 года.
The imposition of the same punishment for attempts to commit terrorist crimes as for the crime itself; назначение за покушение на совершение террористического преступления, наказания, аналогичного наказанию за само преступление;
An amnesty granted to any person for any crime falling within the jurisdiction of the Special Tribunal shall not be a bar to prosecution. Амнистия, предоставленная любому лицу за преступление, на которое распространяется юрисдикция Специального трибунала, не является препятствием для уголовного преследования.
In any event, French law punished the crime itself, whether it involved deportation, forced sterilization or genocide, with no restriction in time. В любом случае французское право наказывает само преступление, будь то депортация, принудительная стерилизация или геноцид, причем без каких-либо ограничений по времени.
War crime of wilfully causing great suffering Военное преступление в виде умышленного причинения сильных страданий
War crime of destruction and appropriation of property Военное преступление в виде уничтожения и присвоения имущества
War crime of unlawful deportation and transfer Военное преступление в виде незаконной депортации или перемещения
War crime of excessive incidental death, injury, or damage Военное преступление в виде причинения несоизмеримой случайной гибели, увечья или ущерба
War crime of improper use of a flag of truce Военное преступление в виде ненадлежащего использования флага парламентера
War crime of using, conscripting or enlisting children Военное преступление в виде использования, набора или вербовки детей
The heading should start with the words "War crime of". Заголовок должен быть следующим: «Военное преступление в виде...»