This abominable crime is part of Israel's criminal practices that run counter to international law and the Fourth Geneva Convention of 1949. |
Это отвратительное преступление является частью преступной практики Израиля, которая противоречит международному праву и четвертой Женевской Конвенции 1949 года. |
The Commissioner of Police has the authority to order an investigation if he has reasonable grounds to believe that a crime has been committed. |
Комиссар полиции имеет право распоряжаться о проведении расследования, если у него имеются разумные основания полагать, что было совершено преступление. |
Life imprisonment may not be imposed on persons who committed their crime when under the age of 18. |
Пожизненное заключение не может быть назначено лицам, совершившим преступление в возрасте до 18 лет. |
Gender stereotypes were most prominent in the family, where one third of crime took place. |
Наиболее заметны гендерные стереотипы в семье, где совершается каждое третье преступление. |
This crime against the civilian population is continuing with impunity, even as I speak. |
Это преступление против мирного населения остается безнаказанным и в эту минуту. |
Yet the jurisdiction of the Court, as it now stands, does not include this grave crime. |
Тем не менее сфера юрисдикции Суда в ее нынешнем виде не охватывает это серьезное преступление. |
The judicial process will be pursued rigorously to make sure that no crime goes unpunished. |
Будет активно осуществляться процесс правосудия, с тем чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным. |
Still others viewed the term "crime" as part of international law, albeit subject to widely differing interpretations. |
Другие члены Комиссии считали термин "преступление" частью международного права, несмотря на весьма различное его толкование. |
According to one interpretation, the word "crime" did not have a penal connotation in the context of international law. |
Согласно одной такой трактовке, слово "преступление" не имеет уголовной коннотации в контексте международного права. |
On the other hand, the following procedures are taken if racially discriminatory conduct constitutes a crime. |
Наряду с этим, следующие процедуры применяются, если дискриминационное с расовой точки зрения поведение составляет преступление. |
In other words, when racially discriminatory conduct infringing on human rights and fundamental freedoms constitutes a crime, people may make complaints or accusations. |
Другими словами, когда поведение, нарушающее права человека и основные свободы и мотивируемое расовой дискриминацией, составляет преступление, любое лицо вправе подать жалобу или предъявить иск. |
War crime of compelling service in hostile forces |
Военное преступление в виде принуждения к службе в вооруженных силах неприятеля |
War crime of denying a fair trial |
Военное преступление в виде лишения права на справедливое судопроизводство |
War crime of using protected persons as shields |
Военное преступление в виде использования охраняемых лиц в качестве «живых щитов» |
The severity of the conduct was not of such degree as to constitute the crime of torture. |
Серьезность деяния не была достаточной для того, чтобы оно представляло собой преступление в виде пытки». |
The offence is punishable by imprisonment for a maximum period of four years for a common crime. |
Обычное преступление такого рода карается лишением свободы на срок до четырех лет. |
As every parent knows, the worst crime is to mislead your child. |
Каждому родителю известно, что самое большое преступление - это обман ребенка. |
She notes that the crime of genocide will be included in the jurisdiction of the International Criminal Court once it is established. |
Она отмечает, что преступление геноцида будет отнесено к юрисдикции Международного уголовного суда после его создания. |
War crime of compelling participation in military operations |
Военное преступление в виде принуждения к участию в военных действиях |
Element 5 should be deleted because it changes the crime to one of result. |
Элемент 5 следует снять, поскольку он превращает этот вид преступления в преступление в силу его результата. |
Almost two years have passed since Eritrea committed an unforgivable crime against Ethiopia. |
Прошло почти два года после того, как Эритрея совершила непростительное преступление против Эфиопии. |
Therefore, the crime of torture is now well established under Azerbaijani criminal law. |
Таким образом, преступление в виде пытки в настоящее время достаточно хорошо разработано в уголовном праве Азербайджана. |
In cases of concurrent jurisdiction, priority should be given to the State in whose territory the crime had been committed. |
В случаях совпадающей юрисдикции приоритет следует отдавать государству, на территории которого преступление было совершено. |
Everything must be done so that the perpetrators of this crime do not go unpunished. |
Необходимо сделать все для того, чтобы лица, совершившие это преступление, не остались безнаказанными. |
Yet violence against women should be made a crime and should be prosecuted. |
Тем не менее, насилие против женщин должно рассматриваться как преступление и преследоваться в судебном порядке. |