| To be an emigrant is not to commit a crime. | Эмигрировать - не значит совершить преступление. |
| He therefore urged the international community not to exclude that crime from the Court's jurisdiction. | В этой связи оратор настоятельно призывает международное сообщество не исключать это преступление из юрисдикции Суда. |
| Economic fraud is a crime of commerce. | Экономическое мошенничество представляет собой коммерческое преступление. |
| The crime must be considered a targeted assassination. | Это преступление должно рассматриваться как адресное заказное убийство. |
| The Commission is also developing working hypotheses regarding those who commissioned the crime. | Комиссия также разрабатывает рабочие версии относительно того, кто заказал это преступление. |
| The Criminal Code defines an abettor as a person who deliberately encourages a person to commit a crime. | В Уголовном кодексе подстрекатель определяется как лицо, которое сознательно призывает какое-либо лицо совершить преступление. |
| Jordan condemns the horrendous crime committed by Israel in Beit Hanoun on 8 November 2006. | Иордания осуждает ужасное преступление, совершенное Израилем в Бейт-Хануне 8 ноября 2006 года. |
| This crime is systematically included among crimes constituting a gross violation of civil co-existence. | Данное преступление систематически квалифицируется как преступление, представляющее собой грубое нарушение норм гражданского общежития. |
| Terrorism was a crime against humanity which sought to undermine international peace and security and also constituted a major obstacle to economic and social development. | Терроризм - это преступление против человечности, которое нацелено на подрыв международного мира и безопасности и представляет собой также одно из основных препятствий на пути экономического и социального развития. |
| The International Criminal Court represents a commitment by our community of nations that no crime against humanity will go unpunished. | Международный уголовный суд отражает приверженность нашего сообщества наций принципу, согласно которому ни одно преступление против человечности не должно оставаться безнаказанным. |
| Terrorism is a crime whose perpetrators must be brought to justice irrespective of their motives. | Терроризм - это преступление, и те, кто его совершает, должны привлекаться к ответственности независимо от мотивов их действий. |
| Under the legal system of the Slovak Republic the culpability of this crime expires through active repentance. | В рамах правовой системы Словацкой Республики виновность за это преступление прекращается в результате деятельного раскаивания. |
| The Court's jurisdiction should eventually cover the crime of aggression. | В конечном итоге юрисдикция Суда должна распространиться и на преступление агрессии. |
| Some members were of the view that in addressing this question it was not necessary or desirable to use the term "crime". | Некоторые члены Комиссии считали, что при рассмотрении этого вопроса нет необходимости или нежелательно использовать термин "преступление". |
| All States reported that the crime of kidnapping was regarded as a serious offence. | Все государства сообщили, что преступное похищение людей квалифицируется как особо тяжкое преступление. |
| In Indonesia's view, terrorism is a heinous crime. | С точки зрения Индонезии, терроризм - отвратительное преступление. |
| Targeting a school with an artillery shell is a heinous crime. | Вести прицельный артиллерийский огонь по школе - гнусное преступление. |
| It was often difficult to determine whether or not a crime was racially motivated. | Зачастую трудно определить, имеет ли под собой преступление расовую почву. |
| This repugnant practice of extrajudiciary execution has been repeatedly condemned by the international community and constitutes a war crime. | Эта отвратительная практика расправ без суда и следствия неоднократно осуждалась международным сообществом, представляя собой военное преступление. |
| That war crime has only served to further feed the vicious cycle of violence. | Это военное преступление привело лишь к очередному витку порочного круга насилия. |
| A terrorist act in one country is a terrorist crime against all. | Террористический акт в одной стране - это террористическое преступление против всех. |
| It is a crime with a terrible impact on victims, their communities and their futures. | Это преступление, которое приводит к ужасным последствиям для жертв, их общин и их будущего. |
| If someone else said this person did such a crime, he could be sentenced. | Если кто-либо еще заявлял о том, что «это лицо совершило такое-то преступление», он мог быть осужден. |
| "The owners of those farms appealed to the international emergency forces to ensure the prompt cessation of that Israeli crime. | Владельцы этих земель призвали чрезвычайные международные силы незамедлительно остановить это израильское преступление. |
| Teenagers make almost each tenth crime in Ukraine. | Почти каждое десятое преступление в Украине совершается подростками. |