Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
To that extent it will deem it to be a crime even if the offence relates to another state or its citizens. В этой связи преступление будет рассматриваться в качестве такового, даже если оно имеет отношение к другому государству или к его гражданам.
The Government submitted to the Parliament the addition of article 222 bis to the Federal Criminal Code, which typifies the crime of bribery mentioned above. Правительство внесло на рассмотрение парламента... добавление к статье 222 бис Федерального уголовного кодекса, в котором определяется вышеупомянутое преступление подкупа.
For a crime to fall within the jurisdiction of the International Tribunal a sufficient nexus must be established between the alleged offence and the armed conflict which gives rise to the applicability of international humanitarian law. Для того чтобы преступление подпадало под юрисдикцию Международного трибунала, должна быть установлена достаточная связь между предполагаемым преступлением и вооруженным конфликтом, который обусловливает применимость международного гуманитарного права 36.
Another unfortunate crime relates to blocked deliveries of humanitarian assistance due to growing insecurity as result of ambushes, thefts and killings, all in flagrant violation of the Fourth Geneva Convention. Другое прискорбное преступление связано с заблокированными поставками гуманитарной помощи ввиду отсутствия безопасности из-за засад, грабежей и убийств - и все это в грубое нарушение четвертой Женевской конвенции.
Some of the perpetrators of that crime are reported to have died, but others are now serving within the Rwandan Army. Некоторые из тех, кто совершил это преступление, считаются погибшими, тогда как другие в настоящее время несут службу в руандийской армии.
The Code of Criminal Procedure states that a body of evidence sufficient to support a reasonable supposition that a crime has been committed by a specific person constitutes grounds for bringing charges. Уголовно-процессуальный кодекс гласит, что основанием для предъявления обвинения является совокупность доказательств, достаточных для обоснованного предположения, что преступление совершено конкретным лицом.
We believe that every terrorist act is completely unjustified; it is a cruel, ugly crime against mankind and a threat to international peace and security. Мы исходим из того, что любой террористический акт - это ничем не оправданное, жестокое и подлое преступление, направленное против человечности и несущее в себе угрозу миру и международной безопасности.
Consequently, any person who commits a crime against international law, either of commission or of omission, is responsible therefor and liable to punishment. Соответственно, любое лицо, которое совершает преступление против международного права, либо действием, либо бездействием, несет за это ответственность и подлежит наказанию.
An international crime is as offensive, if not more offensive, to the international community when committed under colour of office. Международное преступление настолько же опасно, если не более опасно, для международного сообщества, когда оно совершается под прикрытием должности.
Moreover, the crime of aggression could be committed by persons who had effective control of the State and military apparatus as a result of a policy decision. Кроме того, преступление агрессии может быть совершено лицами, которые вследствие принятия какого-либо политического решения осуществляют фактический контроль за деятельностью государства и его военного аппарата.
That is a war crime - there is no other way to describe it - against both Israelis and Palestinians. Это военное преступление в отношении как израильтян, так и палестинцев, и нет другого термина для того, чтобы описать происходящее.
Acting upon an order of a Government or a superior cannot relieve the perpetrator of the crime of his criminal responsibility and should not be a defence. Тот факт, что лицо, совершившее преступление, действовало по приказу правительства или начальства, не может освобождать его от уголовной ответственности и не должен использоваться в качестве защиты.
The recent establishment of the International Criminal Court (ICC) confirmed the universal consensus that crime must be punished no matter who the offender was. Недавнее создание Международного уголовного суда (МУС) подтверждает всеобщее согласие в том, что преступление должно наказываться независимо от того, кто его совершает.
According to the report, violence against women, although widespread, is still "considered a misdemeanour rather than a crime". Согласно докладу, хотя насилие в отношении женщин широко распространено, оно до сих пор «рассматривается как правонарушение, а не как преступление».
Terrorism is a crime against humanity, and it can never be justified under any pretext, regardless of its motivations and objectives. Терроризм - это преступление против человечества, и его нельзя оправдать ни при каких обстоятельствах, каким бы образом он ни мотивировался и какие бы цели перед собой ни ставил.
They understand that the crime being committed against Cuba today could very well be committed against any other country tomorrow. Они понимают, что преступление, совершаемое сегодня против Кубы, может быть завтра совершено против любой другой страны.
According to the report, national legislation does not make incest a crime in itself, although it is treated as an aggravating factor. Как указывается в докладе, в национальном законодательстве кровосмешение не квалифицируется как преступление, однако считается отягчающим обстоятельством при совершении других преступлений.
In this case, two men widely believed to be innocent were immediately arrested and convicted of the crime in August 2005. Двоих мужчин, которые были быстро арестованы, а затем осуждены за это преступление в августе 2005 года, многие считают невиновными.
A final verdict has not been rendered in the country where the crime was committed; and в стране, в которой было совершено преступление, не был вынесен окончательный вердикт; и
Illicit trafficking in wastes is a crime under the Basel Convention and the Bamako Convention. Базельская конвенция и Бамакская конвенция квалифицируют незаконный оборот отходов как уголовное преступление.
The new category of "serious breaches" bore the imprint of the former notion of an "international crime". Новая категория «серьезных нарушений» несет в себе отпечаток бывшего понятия «международное преступление».
In any case, Sierra Leone believed that certain activities by some of its neighbouring States constituted the crime of aggression, however it might be defined. По мнению Сьерра-Леоне, некоторые действия ряда соседних с ним государств следует квалифицировать как преступление агрессии, каким бы ни было определение агрессии.
An act of terror committed in any part of the world in essence targets us all, as it constitutes a heinous crime against humanity. Акт террора, совершенный в любой части мира, по сути дела является посягательством на нашу общую безопасность, поскольку он представляет собой вопиющее преступление против человечности.
The massive human rights violations in Kashmir, and the repression and brutality perpetrated on the Kashmiri people by occupation forces, are a grave crime of State terrorism. Массовые нарушения прав человека в Кашмире и репрессии и жестокости, совершаемые в отношении кашмирского народа оккупационными войсками, это серьезное преступление государственного терроризма.
He reaffirmed his view that any definition should cover all forms of aggression and that the crime should not be politicized. Он вновь выражает мнение, заключающееся в том, что любое определение должно охватывать все формы агрессии и что такое преступление не должно политизироваться.