Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
While it has always been part of armed conflicts, its systematic and targeted use in numerous situations today is not just a by-product of hostilities, or even just a war crime as recognized in the Rome Statute. И хотя такое насилие всегда сопровождало вооруженные конфликты, его систематическое и преднамеренное использование в современных условиях представляет собой не просто побочное явление боевых действий или военное преступление, к которым его относит Римский статут.
The targeting of Palestinian civilians is a war crime that cannot be justified by any cause, as stated by Under-Secretary-General Kieran Prendergast in his briefing to the Security Council on 21 October 2003. Целенаправленные действия против палестинского гражданского населения представляют собой военное преступление, которое нельзя оправдать ничем, как указано заместителем Генерального секретаря Кираном Прендергастом в его выступлении в Совете Безопасности 21 октября 2003 года.
With regard to the theft of $4.2 million by a senior UNMIK staff member, he asked how such a crime could have escaped the notice of that individual's supervisor and what steps were being taken to hold him or her accountable. Возвращаясь к делу о краже 4,2 млн. долл. США, совершенной бывшим руководящим сотрудником МООНК, оратор интересуется, как его непосредственный руководитель мог не заметить такое преступление и какие принимаются меры для его или ее наказания.
This principle has been clearly affirmed by the Institut de droit international in article 13, paragraph 2, of its 2001 resolution, providing that a former Head of State "may be prosecuted and tried when the acts alleged constitute a crime under international law". Этот принцип четко подтвержден Институтом в пункте 2 статьи 13 его резолюции 2001 года, в котором предусмотрено, что бывший глава государства "может подвергнуться уголовному преследованию и быть судим, если действия, как предполагается, представляют собой преступление по международному праву".
Since the national Government of India was unwilling to prosecute Bharatiya Janata Party officials, those guilty of the massacre should be charged and tried by an international tribunal for the crime of genocide and for gross violations of human rights instruments. Так как национальное правительство Индии не готово предать суду функционеров Партии Бхаратия Джаната и других виновников массовой резни, то они должны быть выданы для привлечения к ответственности международным судом за преступление геноцида и совершенные нарушения юридических актов по правам человека.
The nationality principle founds jurisdiction on an existing personal nexus between the national and the prosecuting State, although the crime by the national may have been committed abroad. Принцип гражданства основывает юрисдикцию на существующей личной связи между гражданином и осуществляющим преследование государством, хотя преступление могло быть совершено гражданином за рубежом.
This appears to be indisputable when the crime for which the Minister for Foreign Affairs is being prosecuted constitutes the breach of a peremptory norm under article 53 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Это кажется неоспоримым, когда преступление, за которое преследуется министр иностранных дел, представляет собой нарушение императивной нормы в отношении статьи 53 Конвенции 1969 года о правах договоров.
At the beginning of the twenty-first century, which humankind entered with high expectations, terrorism has emerged, in an unprecedented manner, as a global crime that recognizes no borders and is contrary to all human values. В начале двадцать первого века, в который человечество вступило с высокими чаяниями, терроризм возник как беспрецедентное глобальное преступление, не признающее границ и противоречащее всем человеческим ценностям.
The person who commits the crime defined in Subsections (1) and (2) through negligence shall be punishable for misdemeanor by imprisonment for up to two years. Лицо, которое совершает преступление, определенное в подпунктах 1 и 2, по небрежности, подлежит наказанию за правонарушение в виде лишения свободы на срок до двух лет.
This is in contrast to the principle of non-refoulement with respect to refugees, which is subject to derogation for reasons of national security, conviction of a serious crime or danger to the community. Это положение отличается от принципа non-refoulement в отношении беженцев, отступление от которого допускается по соображениям национальной безопасности, в связи с осуждением за тяжкое преступление или созданием угрозы обществу.