If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation at a seaside resort, all expenses paid. |
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено. |
They say, "Ring us back when they commit a crime." |
Мне сказали: "Позвоните нам, когда будет совершенно преступление." |
His crime was appalling, yes, but it was motivated not by greed but by desperation. |
Да, он совершил ужасное преступление, но мотив был не алчность, а отчаяние. |
And the crime you did commit led to the arrest of a thief and the safe return of an item. |
А преступление, которое ты совершил, привело к аресту воровки и возвращению украденного предмета. |
I guess it's not a big crime |
Полагаю, не такое уж и страшное преступление. |
Their son - he got jealous, so he stole a priceless family heirloom and pinned the crime on me, and I got scared... |
Их сын - он начал ревновать, и он украл бесценную семейную реликвию. и повесил преступление на меня, а я испугался... |
Your Majesty, this could be a rumour spread by the enemy, but if there's any truth in it, then this is a most heinous crime. |
Государь, возможно, это слух, распущенный врагом. Но, ежели он правдив, это чудовищное преступление. |
He let someone mutilate your body, he asked you to commit a crime for him, and then he left you alone to die. |
Он позволил тебя изувечить, попросил тебя совершить преступление, и потом бросил тебя умирать в одиночестве. |
So it's a crime to want our family to be as we were? |
Разве это преступление хотеть чтобы наша семья стала такой как раньше? |
'Having successfully committed a crime without a single witness...' why would he call the police and consult a detective? |
Успешно совершено преступление без единого свидетеля, почему он должен звонить в полицию и консультироваться с детективом? |
Asked later in the Canadian documentary, "The Corporation," what I meant by the "go to jail" remark, I offered that theft is a crime. |
Позже, во время съёмок канадцами документального фильма «Корпорация», меня спросили, что я имел в виду, когда говорил: «сидеть в тюрьме», я ответил, что воровство - преступление. |
I mean, we know she accosted Justin outside the coffee shop, she confessed to the murder, and she has intimate knowledge of the crime. |
Ведь мы знаем, что она приставала к Джастину у кофейни, она призналась в убийстве, и она очень верно описывает преступление. |
Mr. Carson, do you realize that making false statements to the police is a crime? |
Мистер Карсон, вы понимаете, что дача ложных показаний полиции - это преступление? |
That's not a crime, is it? |
Это не преступление, не так ли? |
one man's hate crime is another man's justice. |
кому преступление на почве ненависти, а кому и правосудие. |
Leading a man on isn't a crime, is it, Detective? |
Ввести мужчину в заблуждение, это же не преступление, так, детектив? |
Papers said it was a crime of passion but he told me there wasn't any passion to it. |
В газетах писали, что это было преступление страсти, но он сказал мне, что страстью там и не пахло. |
And so there was no pressure on Mr. Church to commit a crime that he already admitted? |
Вы не заставляли мистера Чёрча совершить преступление, в котором он уже признался? |
[Timothy] Now, he's guilty, insofar as he did commit the crime, But he doesn't feel that way until he actually gets caught. |
[Тимоти] Он виновен, так как совершил преступление, но он не чувствует вины до тех пор, пока его не поймают. |
But there could be a real underlying crime here, and we're obligated by law to look into it, no matter how weird it sounds, so... |
Но здесь может быть скрыто реальное преступление, и по закону мы обязаны это расследовать, не важно насколько странно это звучит, так что... |
Prosecution's claiming it was a crime of passion, but there's no proof that the two were even a thing and no eyewitnesses. |
Обвинение заявило, что это преступление на почве страсти, но нет никаких доказательств, что у них было что-то, и никаких свидетелей. |
Because while this crime is perfect, the one that preceded it... was not. |
Потому, что это преступление идеально, но то, что ему предшествовало нет |
5, 000 killed that day back on Tuesday September 11th, their biggest crime as civilians? |
5000 убитых в тот день, вторник 11 сентября, тоже величайшее преступление, раз они были штатскими? |
May I remind you that my big crime was making you fluffy pancakes. |
Могу я напомнить тебе, что моё преступление состояло в том, что я приготовил тебе нежные блинчики, ясно? |
The public is the press, and now that this is no longer a hate crime and there has been a lag in the investigation, you have plenty of time to appear before the civilian oversight committee. |
Общественность тоже пресса, и сейчас, когда это больше не преступление на почве ненависти, и возможна передышка в расследовании, у вас есть достаточно времени, чтобы предстать перед комитетом гражданского контроля. |