Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation at a seaside resort, all expenses paid. Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
They say, "Ring us back when they commit a crime." Мне сказали: "Позвоните нам, когда будет совершенно преступление."
His crime was appalling, yes, but it was motivated not by greed but by desperation. Да, он совершил ужасное преступление, но мотив был не алчность, а отчаяние.
And the crime you did commit led to the arrest of a thief and the safe return of an item. А преступление, которое ты совершил, привело к аресту воровки и возвращению украденного предмета.
I guess it's not a big crime Полагаю, не такое уж и страшное преступление.
Their son - he got jealous, so he stole a priceless family heirloom and pinned the crime on me, and I got scared... Их сын - он начал ревновать, и он украл бесценную семейную реликвию. и повесил преступление на меня, а я испугался...
Your Majesty, this could be a rumour spread by the enemy, but if there's any truth in it, then this is a most heinous crime. Государь, возможно, это слух, распущенный врагом. Но, ежели он правдив, это чудовищное преступление.
He let someone mutilate your body, he asked you to commit a crime for him, and then he left you alone to die. Он позволил тебя изувечить, попросил тебя совершить преступление, и потом бросил тебя умирать в одиночестве.
So it's a crime to want our family to be as we were? Разве это преступление хотеть чтобы наша семья стала такой как раньше?
'Having successfully committed a crime without a single witness...' why would he call the police and consult a detective? Успешно совершено преступление без единого свидетеля, почему он должен звонить в полицию и консультироваться с детективом?
Asked later in the Canadian documentary, "The Corporation," what I meant by the "go to jail" remark, I offered that theft is a crime. Позже, во время съёмок канадцами документального фильма «Корпорация», меня спросили, что я имел в виду, когда говорил: «сидеть в тюрьме», я ответил, что воровство - преступление.
I mean, we know she accosted Justin outside the coffee shop, she confessed to the murder, and she has intimate knowledge of the crime. Ведь мы знаем, что она приставала к Джастину у кофейни, она призналась в убийстве, и она очень верно описывает преступление.
Mr. Carson, do you realize that making false statements to the police is a crime? Мистер Карсон, вы понимаете, что дача ложных показаний полиции - это преступление?
That's not a crime, is it? Это не преступление, не так ли?
one man's hate crime is another man's justice. кому преступление на почве ненависти, а кому и правосудие.
Leading a man on isn't a crime, is it, Detective? Ввести мужчину в заблуждение, это же не преступление, так, детектив?
Papers said it was a crime of passion but he told me there wasn't any passion to it. В газетах писали, что это было преступление страсти, но он сказал мне, что страстью там и не пахло.
And so there was no pressure on Mr. Church to commit a crime that he already admitted? Вы не заставляли мистера Чёрча совершить преступление, в котором он уже признался?
[Timothy] Now, he's guilty, insofar as he did commit the crime, But he doesn't feel that way until he actually gets caught. [Тимоти] Он виновен, так как совершил преступление, но он не чувствует вины до тех пор, пока его не поймают.
But there could be a real underlying crime here, and we're obligated by law to look into it, no matter how weird it sounds, so... Но здесь может быть скрыто реальное преступление, и по закону мы обязаны это расследовать, не важно насколько странно это звучит, так что...
Prosecution's claiming it was a crime of passion, but there's no proof that the two were even a thing and no eyewitnesses. Обвинение заявило, что это преступление на почве страсти, но нет никаких доказательств, что у них было что-то, и никаких свидетелей.
Because while this crime is perfect, the one that preceded it... was not. Потому, что это преступление идеально, но то, что ему предшествовало нет
5, 000 killed that day back on Tuesday September 11th, their biggest crime as civilians? 5000 убитых в тот день, вторник 11 сентября, тоже величайшее преступление, раз они были штатскими?
May I remind you that my big crime was making you fluffy pancakes. Могу я напомнить тебе, что моё преступление состояло в том, что я приготовил тебе нежные блинчики, ясно?
The public is the press, and now that this is no longer a hate crime and there has been a lag in the investigation, you have plenty of time to appear before the civilian oversight committee. Общественность тоже пресса, и сейчас, когда это больше не преступление на почве ненависти, и возможна передышка в расследовании, у вас есть достаточно времени, чтобы предстать перед комитетом гражданского контроля.