| Deliberate starvation, whether during times of war or peace, may also constitute genocide or a crime against humanity. | Сознательное обречение на голод, будь то во время войны или мира, может также представлять собой геноцид или преступление против человечности. |
| Panama has also established through law the non-applicability of the statute of limitations for the prosecution of the crime of enforced disappearance. | Панама также законодательно закрепила неприменимость срока давности при судебном преследовании за преступление насильственного исчезновения. |
| Such terrorist activity amounts to a double war crime: these rockets were fired from within civilian areas and they targeted civilians. | Такая террористическая деятельность представляет собой двойное военное преступление: эти ракеты были выпущены с территории гражданских районов и их целью были гражданские лица. |
| Deliberately targeting civilians is a war crime for which there can be no impunity. | Преднамеренные нападения на гражданских лиц представляют собой военное преступление, которое не может оставаться безнаказанным. |
| There is evidence that it was terrorist groups that committed this heinous crime. | Существуют доказательства того, что именно террористические группы несут ответственность за это отвратительное преступление. |
| He also warned members of the youth wing that anyone who committed a crime would be held individually accountable. | Он также предупредил членов молодежного крыла, что всякий, кто совершает преступление, будет в индивидуальном порядке привлекаться к ответственности. |
| The crime "terrorist attack" was extended as of December 2011 to criminalize public incitement of terrorist attacks. | Преступление в виде «террористического нападения» было расширено с декабря 2011 года с целью криминализации публичного подстрекательства к террористическим нападениям. |
| If the intended crime is committed, it is punished separately. | Если преступление, ради которого создается преступная организация, совершается, то оно подлежит отдельному наказанию. |
| It is worth noting that this crime is not the first directed against Aleppo's cultural and religious legacy. | Следует отметить, что это нападение - отнюдь не первое преступление, направленное против культурного и религиозного наследия Алеппо. |
| The genocide is a crime aimed at cleansing the whole and some of national, ethnic and religious groups. | Преступление геноцида представляет собой акт, совершаемый с целью уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, расовую, гражданскую и религиозную группу. |
| The Council underlines that attacks targeting peacekeepers may constitute a war crime and reminds all parties of their obligations under international humanitarian law. | Совет подчеркивает, что целенаправленные нападения на миротворцев могут представлять собой военное преступление, и напоминает всем сторонам об их обязательствах по международному гуманитарному праву. |
| His crime deserved the death penalty. | За своё преступление он заслуживает смертной казни. |
| He conceded that he committed a crime. | Он признал, что совершил преступление. |
| He admitted that he had committed the crime. | Он признал, что совершил преступление. |
| Now she suffers for her crime. | Теперь она страдает за своё преступление. |
| The Syrian Government stresses that the abduction of UNDOF peacekeepers is an unforgivable crime. | Сирийское правительство подчеркивает, что похищение миротворцев СООННР - это непростительное преступление. |
| In spite of the above, the crime remains unsolved. | Несмотря на вышеизложенное, данное преступление по-прежнему не раскрыто. |
| This crime was not only a threat to the environment or biodiversity. | Это преступление создает угрозу не только для окружающей среды или биоразнообразия. |
| Ensuring legal justice for survivors can be transformative because it sends a clear message rejecting impunity for this heinous crime. | Обеспечение правосудия для жертв может содействовать изменению поведения в обществе, поскольку тем самым четко дается понять, что это ужасное преступление не останется безнаказанным. |
| War crime of sentencing or execution without due process | Военное преступление в виде вынесения приговора или казни без соблюдения надлежащей правовой процедуры |
| The war crime of torture and cruel treatment has been perpetrated by Jabhat Al-Nusra fighters and other anti-government armed groups. | Военное преступление в виде пыток и жестокого обращения совершалось боевиками "Джабхат ан-Нусра" и другими антиправительственными вооруженными группами. |
| Armed groups in Al-Tabqah committed the war crime of attacking protected objects. | В Эт-Табке вооруженные группы совершили военное преступление в виде нападения на охраняемые объекты. |
| The attack violated international humanitarian law and amounts to the war crime of attacking protected objects. | Нападение является нарушением международного гуманитарного права и может быть квалифицировано как военное преступление в виде нападения на защищаемые объекты. |
| Government forces committed the war crime of pillage. | Правительственные войска совершали военное преступление в форме грабежа. |
| Their only crime was to seek an education in order to build the future of the country and contribute to its reconstruction and development. | Единственное их преступление заключалось в стремлении получить образование, дабы строить будущность страны и способствовать ее восстановлению и развитию. |