| Israel's illegal colonization campaign was a serious breach of international law and constituted a war crime. | Израильская кампания по незаконной колонизации является серьезным нарушением международного права и представляет собой военное преступление. |
| The term "crime of aggression" had been preferred to "crimes against peace". | Понятие "преступление агрессии" предпочтительнее, нежели понятие "преступления против мира". |
| Trafficking in persons was a crime of such magnitude that it could not be dealt with successfully at the national or even regional level alone. | Торговля людьми - это преступление таких масштабов, с которым невозможно успешно бороться только на национальном или даже региональном уровне. |
| Singapore's intolerance of corruption is also manifest in the severe penalties attached to the crime. | Нетерпимость Сингапура к коррупции проявляется также в установлении суровых наказаний за это преступление. |
| The concept 'racist crime' is not a legal definition. | Понятие "преступление на почве расизма" не является юридическим определением. |
| Under Iranian law, the crime of premeditated homicide of an innocent person carried the death penalty. | По иранским законам преступление в виде предумышленного убийства невинного человека наказуемо смертной казнью. |
| He was surprised to read that racial segregation was defined as a crime against humanity in Lithuanian legislation. | Он с удивлением прочитал, что расовая сегрегация в литовском законодательстве квалифицируется как преступление против человечности. |
| It was, however, somewhat disproportionate to consider segregation a crime against humanity. | При всем при этом несколько излишне рассматривать сегрегацию как преступление против человечности. |
| The Task Force decided that the unit of classification should be the act or event that may constitute a crime. | Целевая группа постановила, что единицей классификации должно быть деяние или событие, которое может составлять преступление. |
| Some, when interviewed, reported that the condition they found themselves in pushed them into crime. | В ходе опроса некоторые сообщали, что положение, в котором они оказались, толкает их на преступление. |
| This crime has become a commercial trend in recent times. | Это преступление в последнее время было поставлено на коммерческую основу. |
| The crime was linked to the tourism industry of the countries to which the victims were sent. | Это преступление связано с индустрией туризма в странах, в которые отправляют жертвы. |
| It is not necessary to prove which crime was committed. | Нет необходимости доказывать, какое было совершено преступление. |
| ICAAD stated that the crime of illegal immigration no longer carried a prison sentence except in cases of recidivism. | МЦАПД сообщил, что за исключением случаев рецидива преступление в виде нелегальной иммиграции впредь тюремным заключением не карается. |
| It recommended the incorporation of a crime of torture, as defined in the Convention, into the domestic penal law. | Он рекомендовал включить преступление пытки, как оно определено в Конвенции, во внутреннее уголовное законодательство. |
| Child trafficking is a crime that is on the rise and the majority of victims are girls. | Торговля детьми - это преступление, которое демонстрирует рост, причем большинство его жертв - девочки. |
| The necessary inquiries have been conducted to identify the persons responsible for this crime. | По делу проведены необходимые следственные и оперативно-розыскные мероприятия в целях установления лиц, совершивших указанное преступление. |
| The State party should abolish the crime of apostasy, which is incompatible with article 18 of the Covenant. | Государству-участнику следует отменить преступление вероотступничества, которое противоречит статье 18 Пакта. |
| Employing incendiary weapons thus might amount to a war crime. | Таким образом, использование зажигательного оружия может составлять военное преступление. |
| It is worth mentioning that the Criminal Code of the Republic of Armenia does not provide for "enforced disappearance" as a separate crime. | Следует также упомянуть, что Уголовный кодекс Республики Армения не квалифицирует "насильственное исчезновение" как отдельное преступление. |
| Joint perpetrators shall be subject to liability for a crime under the same Article of the Special Part of this Code. | Соисполнители подлежат ответственности за преступление по одной и той же статье Особенной части настоящего Кодекса. |
| That is, the mentioned crime can also be committed based on political motives. | Иначе говоря, упомянутое преступление может также быть совершено по политическим мотивам. |
| The Committee notes this reference to the crime of enforced disappearance in the Criminal Code, in application of article 5 of the Convention. | Комитет отмечает эту ссылку на преступление насильственного исчезновения в Уголовном кодексе в связи с осуществлением статьи 5 Конвенции. |
| The attempt to commit a crime is generally punishable as a misdemeanour in accordance with Sections 380-381, Penal Code. | Покушение на совершение преступления обычно подлежит наказанию как малозначительное преступление в соответствии с разделами 380-381 Уголовного кодекса. |
| States should exercise universal jurisdiction only when the territorial State was unwilling or unable to investigate and prosecute the crime. | Государства должны осуществлять универсальную юрисдикцию только тогда, когда государство, на территории которого совершено преступление, не имеет возможности или желания проводить расследование преступления и судебное преследование лиц, его совершивших. |