The crime of aggression should be included among the crimes over which the Court had jurisdiction. |
В число преступлений, которые подпадают под юрисдикцию Суда, следует включить преступление агрессии. |
The crime of aggression must be included in the Statute. |
В Статут необходимо включить преступление агрессии. |
The crime of aggression should be included in the Statute, and Malta held out hope for a last-minute consensus on an acceptable definition. |
В Статут следует включить преступление агрессии, и Мальта выражает надежду на достижение в последний момент консенсуса в отношении приемлемого определения. |
The result might be that the crime of aggression would not be included in the Statute at all. |
В результате может произойти, что преступление агрессии будет вообще не включено в Статут. |
She believed that the crime of aggression should comprise any armed attack carried out in violation of the United Nations Charter. |
Она полагает, что преступление агрессии должно включать любое вооруженное нападение, совершенное в нарушение Устава Организации Объединенных Наций. |
A systematic crime against a civilian population would come under draft article 25 of the Statute. |
Систематическое преступление против гражданского населения подпадает под положения проекта статьи 25 Статута. |
Ever since the Nuremberg judgement, wars of aggression had undeniably been not a national right but an international crime. |
Еще с Нюрнбергского процесса военные агрессии, несомненно, рассматривались не как национальное право, а как международное преступление. |
To condemn crime yet provide no institution able to convict the guilty would be to mock the victims. |
Осудить преступление и не создать органа, способного приговорить виновного, будет насмешкой над жертвами. |
The use of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, must be considered a war crime. |
Использование оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, должно рассматриваться как военное преступление. |
The Court's jurisdiction should also extend to the extremely serious crime of aggression. |
Юрисдикция международного уголовного суда должна также распространяться на чрезвычайно тяжкое преступление агрессии. |
That would preclude the possibility of political manipulation in defining the willingness of a State to investigate or prosecute a crime. |
Такая ясность исключит возможность политических манипуляций в определении готовности того или иного государства начать расследование или возбудить преследование за то или иное преступление. |
It was, therefore, premature to attempt to define a crime of aggression in terms of individual criminal responsibility. |
Таким образом, было бы преждевременно пытаться определить преступление агрессии в терминах индивидуальной и криминальной ответственности. |
In January 1998 it had adopted an act making domestic violence a crime. |
В январе 1998 года Турция приняла закон, в соответствии с которым насилие в семье было квалифицировано, как преступление. |
The Sudan is convinced that those responsible for this heinous crime should be brought to justice. |
Судан убежден в том, что лица, ответственные за это зловещее преступление, должны быть привлечены к суду. |
It does not single out any particular crime. |
В этой статье не выделяется какое-либо конкретное преступление. |
Reportedly, he was 15 at the time he committed the crime. |
Когда он совершил преступление, ему якобы было 15 лет. |
However, he was against including in the definition the notion that any mass killings constituted the crime of genocide. |
Вместе с тем он выступает против включения в существующее определение понятия о том, что любые массовые убийства составляют преступление геноцида. |
The word "crime" in this context emphasizes the seriousness of the violation. |
Слово "преступление" в данном контексте подчеркивает серьезность правонарушения. |
One may wonder that the Conventions do not use the term "international crime". |
Может вызвать вопрос то обстоятельство, что в конвенциях не используется выражение "международное преступление". |
If each of these forms constitutes an international crime then the category itself may also be so characterized. |
Если каждый из этих видов представляет собой международное преступление, то и сама эта категория в целом может быть охарактеризована таким же образом. |
Acts which, taken together, constitute an international crime are committed by various individuals. |
Действия, которые в совокупности составляют международное преступление, совершаются разными индивидами. |
This principle is strengthened by that of universal jurisdiction, which means that an international crime comes within the jurisdiction of all States. |
Этот принцип укреплен принципом универсальной компетенции, согласно которой международное преступление относится к судебной юрисдикции всех государств. |
This principle makes it possible for the courts in all countries to take cognizance of an act constituting a crime against humanity. |
Этот принцип позволяет судебным органам всех стран-членов рассматривать подобное деяние, образующее преступление против человечности. |
Mr. GARVALOV considered that it would be desirable to recall that the international community had condemned genocide as a crime against humanity. |
Г-н ГАРВАЛОВ считает желательным напомнить, что международное сообщество осудило геноцид, квалифицировав его как преступление против человечества. |
In case of committing a crime an under-age person is to be directed to a penal-labour colony by a decision of the court. |
Несовершеннолетние лица, совершившие преступление, помещаются в исправительно-трудовые колонии на основании решений суда. |