| It may constitute a war crime when it takes place in the context of an internal armed conflict. | Оно может представлять собою военное преступление, если совершается в условиях внутреннего вооруженного конфликта. |
| The sentence for this crime ranges from 12 years' imprisonment to the death penalty. | Это преступление предусматривает наказание не менее 12 лет лишения свободы или смертную казнь. |
| The primary triggers for women's crime concern drug addiction and poverty. | Основными мотивами, толкающими женщин на преступление, являются наркомания и нищета. |
| He wished to be assured that the Philippine definition referred to terrorist intent only in combination with an ordinary crime and not independently. | Выступающий хотел бы убедиться в том, что на Филиппинах определение, касающееся террористических намерений, обязательно увязывается с одним из обычных преступлений и квалифицируется как отдельное преступление. |
| Furthermore, when there is a suspicion of a terrorist crime, Swedish law allows for seizure and provisional attachment. | Кроме того, если имеют место подозрения в том, что было совершено преступление терроризма, шведское законодательство санкционирует арест и временное изъятие. |
| This barbaric crime will always be part of German history. | Это варварское преступление навсегда станет частью германской истории. |
| This constitutes the first prosecution of such an act as a crime against humanity. | Это первый случай уголовного преследования за такое деяние как преступление против человечности. |
| The applicant and her accomplice carefully planned the crime, divided the roles and decided to use the gun of her accomplice. | Заявительница и ее сообщник тщательно спланировали преступление, распределили роли и решили использовать оружие ее сообщника. |
| Genocide was too serious a crime for allegations to be made lightly, particularly allegations dating back decades or centuries. | Геноцид - слишком тяжкое преступление, чтобы бросаться легковесными обвинениями, особенно если эти обвинения насчитывают несколько десятилетий или столетий. |
| In Africa and in Asia, the crime could be said to be endemic. | В Африке и Азии, можно сказать, это преступление является эндемическим. |
| It is a global crime perpetrated by evil minds filled with hatred towards humanity and consumed with a blind desire to kill and destroy. | Это - глобальное преступление, совершаемое злокозненными умами, переполняемыми ненавистью к роду людскому и пожираемыми слепой жаждой убийства и разрушения. |
| Terrorist activity must be identified as a serious crime. | Терроризм необходимо квалифицировать как тяжкое преступление. |
| Within days I dispatched a mission of inquiry, which concluded that an international commission should independently investigate the crime. | Буквально в течение нескольких дней после этого я направил миссию по расследованию, которая пришла к выводу, что это преступление должна расследовать независимая международная комиссия. |
| In sum, it was a crime of the most colossal proportions. | В целом это было преступление колоссальных масштабов. |
| We believe that it is high time that the international community recognized that crime as an act of genocide against the Ukrainian nation. | Мы считаем, что пришло время международному сообществу признать это преступление в качестве геноцида в отношении украинского народа. |
| Any violations of that right constituted a crime under the Penal Code. | В соответствии с уголовным кодексом любое нарушение этого права квалифицируется как преступление. |
| The crime of terrorism is one of the most serious common challenges facing the international community today. | Преступление терроризма представляет собой один из серьезнейших брошенных сегодня всему международному сообществу вызовов. |
| Two men were seen committing the crime and then leaving in a car. | По словам очевидцев, двое совершивших это преступление мужчин скрылись в автомобиле. |
| Today the issue of reparations and compensation for the crime also remain outstanding. | Сегодня открытым остается и вопрос о репарациях и компенсации за это преступление. |
| The Meeting condemned the mass killings of innocent Iraqis by the former regime and considered these as a crime against humanity. | Участники совещания осудили массовые убийства бывшим режимом ни в чем не повинных иракцев и классифицировали их как преступление против человечности. |
| The Israeli occupation of the Golan is a double crime under international law. | Оккупация Израилем Голан - это двойное преступление с точки зрения норм международного права. |
| That was a clear demonstration that enforced disappearance crossed borders and was an international crime. | Это стало четким подтверждением того, что это насильственное исчезновение носило трансграничный характер и представляет собой международное преступление. |
| Portuguese legislation provides that torture is a crime against peace and humanity. | В португальском законодательстве говорится, что пытка представляет собой преступление против мира и человечности. |
| Syria, on the other hand, had not executed any Lebanese citizens who had committed a serious crime in Syria. | Со своей стороны, Сирия не казнила ни одного из ливанских граждан, совершивших серьезное преступление в Сирии. |
| In its domestic legislation, Uzbekistan has made crimes connected with torture a separate category of crime. | Узбекистан в рамках внутреннего законодательства выделил преступление, связанное с совершением акта пытки, в качестве самостоятельного вида преступления. |