| My only crime is that I failed. | Мое единственное преступление в том, что я не смог. |
| Hacking suggests a crime of passion. | То, что его зарубили, предполагает преступление из страсти. |
| It says it was a crime. | В нем сказано, что это было преступление. |
| We cannot go after somebody before they commit a crime. | Мы не можем преследовать кого-либо до того, как они совершат преступление. |
| Intervention should not be discarded as a possible international crime. | Комиссии не следует сбрасывать со счетов такое вероятное международное преступление, как вмешательство. |
| That article defined the crime of aggression and provided for individual criminal responsibility. | Эта статья позволяет предположить, что существуют преступление агрессии и, кроме того, индивидуальная уголовная ответственность. |
| This crime was of a daring most extraordinary. | Это было дерзкое, далеко неординарное преступление, точно спланированное. |
| Something that ties the murderer to the crime. | В этом чемоданчике было что-то, толкнувшее убийцу на преступление. |
| Most States do not have a crime of "identity theft". | В законодательстве большинства государств не предусмотрено такое преступление, как "хищение личных данных". |
| The financial crime of money-laundering supports these heinous crimes and undermines growth and development. | Подспорьем этих отвратительных преступлений является финансовое преступление "отмывания" денег, которое одновременно подрывает рост и развитие. |
| But our worst crime is the abandonment of girls and boys. | Однако мы совершаем наше самое тяжкое преступление, когда мы оставляем на произвол судьбы мальчиков и девочек. |
| The Commission concluded that such instances of forced displacement constituted a crime against humanity and/or a war crime. | Комиссия пришла к выводу, что такие случаи насильственного перемещения населения представляют собой преступление против человечности и/или военное преступление. |
| A biased, motivated crime is a crime against the community. | Я основываюсь на том, что намеренное преступление - это преступление против общества. |
| The crime of torture and the crime of inhuman or degrading treatments are incriminated in the Criminal Code. | Преступление пытки и преступление бесчеловечного или унижающего достоинство обращения наказываются в соответствии с Уголовным кодексом. |
| The Statute prohibits torture when it constitutes genocide, a crime against humanity or a war crime. | Статут запрещает пытки в тех случаях, когда они представляют собой геноцид, преступление против человечности или военное преступление. |
| Mr. Vasser is investigating a federal crime, an unsolved crime. | Мистер Вассер расследовал нераскрытое федеральное преступление. |
| A crime committed against United Nations personnel in times of peace would be punishable like any other crime. | Преступление, совершенное против персонала Организации Объединенных Наций в мирное время, подлежит наказанию, как и любое другое преступление. |
| Israel's insistence on continuing to perpetrate such crimes can be described only as a war crime and a crime against humanity. | Упорство Израиля в продолжении таких преступлений можно квалифицировать лишь как военное преступление или преступление против человечества. |
| Crime, penetration, crime, full penetration, crime, penetration. | Преступление, проникновение, преступление, полное проникновение, преступление, проникновение... |
| Made it look like a hate crime. | И обставил так, чтоб выглядело как преступление на почве ненависти. |
| He should know about a hate crime happening in his district. | Он должен знать о преступление на почве ненависти, происходящем в его районе. |
| Photos taken the same day the crime took place. | Фотографии, сделанные в тот день, когда было совершено преступление. |
| I already have a crime to solve. | У меня уже есть преступление, которое нужно раскрыть. |
| I prefer no crime to go unpunished. | Я предпочитаю, чтобы ни одно преступление не осталось безнаказанным. |
| The penalty for the preparations for a crime and for an attempt to commit a crime shall be imposed in accordance with the law prescribing liability for the said crime. | Наказание за приготовление к преступлению и покушение на преступление выносится в соответствии с законом, устанавливающим ответственность за соответствующие преступления. |