Английский - русский
Перевод слова Crime

Перевод crime с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступность (примеров 1239)
Mali is also concerned about conflicts around the world that are fanned by the proliferation of weapons of mass destruction and transnational crime. Мали также испытывает озабоченность в связи с конфликтами, разжиганию которых способствует распространение оружия массового уничтожения и транснациональная преступность.
Like the rest of the international community, Yemen had realized that crime and drugs were inseparable and had become aware of the enormity of the task incumbent on the international community in the fight against drug trafficking, which posed a threat to all humanity. Как и все международное сообщество в целом, Йемен считает, что преступность и наркотики неразрывно связаны между собой, и осознает всю масштабность той задачи, которая стоит перед международным сообществом в плане борьбы с незаконным оборотом наркотиков, представляющим собой угрозу всему человечеству.
In 1996, juvenile crime increased by 22.6 per cent as compared with 1995 and in the first nine months of 1997 it accounted for 6.4 per cent of the total number of crimes recorded in the Republic. В 1996 году подростковая преступность по сравнению с 1995 годом возросла на 22,6%, за девять месяцев 1997 года ее удельный вес в общем числе зарегистрированных преступлений в Республике составил 6,4%.
Crime has spread to many countries, making its detection more difficult and making international cooperation more essential than ever before. Преступность распространилась на многие страны, поэтому обнаружение преступников затрудняется, а международное сотрудничество становится как никогда важным.
SADC was concerned by the growing global problems of international crime and the socio-economic effects of illicit drugs. Транснациональная преступность приобретает все более сложные формы, в частности в том, что касается киберпреступности, которая не поддается контролю на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Преступление (примеров 7360)
(b) To promote and facilitate cooperation among States Parties to prevent, investigate and prosecute the crime of smuggling migrants. Ь) поощрять и облегчать сотрудничество между Государствами-участниками в деле предупреждения и расследования преступления контрабандного провоза мигрантов и преследования за это преступление.
In implementation of articles 34 and 36 of that Act, refugee status may be denied or withdrawn in particular when the individual in question has committed a breach of the peace, a war crime, a crime against humanity or any other serious crime in common law. В соответствии со статьями 34 и 36 указанного закона статус беженца может быть не предоставлен или отменен, в частности, если соответствующее лицо совершило преступление против мира, военное преступление, преступление против человечности или любое другое тяжкое преступление по общему праву.
Since the Beijing Conference, the Council of Europe has put special focus on combating violence against women in all its forms, as a crime and as a violation of human rights. Со времени Пекинской конференции Совет Европы сконцентрировал свои усилия на борьбу против насилия в отношении женщин во всех его формах, рассматривая его как преступление и нарушение прав человека.
There are frightening indications that the Kosovo Force and UNMIK have been attempting to cover up this gruesome crime, the victims of which have been Serbs and other non-Albanians. Имеются пугающие признаки того, что Силы для Косово и МООНК пытаются скрыть это страшное преступление, жертвами которого стали сербы и другие неалбанцы.
The court rejected the State's argument that the defence of necessity, which exempted a person from criminal liability if a crime was necessary to save a life, justified the use by GSS of "physical pressure to extract information from interrogees". Суд отверг довод Государства о том, что необходимая оборона, освобождающая лицо от уголовной ответственности в случае, когда преступление совершается во имя спасения жизни, оправдывает использование СОБ «физического давления для получения информации от допрашиваемых».
Больше примеров...
Преступный (примеров 53)
If such violations involve a crime, the SAA transfers the case to the federal public prosecutor with a view to conducting investigation. Если такие нарушения носят преступный характер, ГКУ передает дело в федеральную прокуратуру на расследование.
Vaughan makes everything look like a crime, doesn't he? У Вона все выглядит, как преступный сговор.
Lombardo as in Lombardo crime family? Ломбардо - как преступный клан Ломбардо?
Once Luciano implemented the concept, the National Crime Syndicate was born. Лучано реализовал концепцию, так родился Национальный преступный синдикат.
Unprecedented challenges posed by the increasingly global criminal world made it clear that no country alone could cope successfully with the growth of transnational crime. Беспрецедентные вызовы, которые бросает преступный мир, характеризующийся все более глобальным распространением, говорят о том, что ни одна страна в отдельности не может успешно справиться с ростом транснациональной преступности.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 51)
He was hired by Central City crime boss Jimmy Swain (Jeffrey Combs) to kill local mob bosses and later the Flash. Его нанял криминальный босс Джимми Свейк (Джеффри Комбс), чтобы устранить местных главарей банд, а затем и Флэша.
Rankin later retracted the story, claiming it was a joke, but the rumour persisted, with a report in 2012 in The Guardian speculating that Rowling's next book would be a crime novel. Позже Рэнкин сказал, что это шутка, но слух продолжил существование, и в 2012 году The Guardian предположил, что следующей книгой Роулинг будет криминальный роман.
I told you, I write Metro Crime Diary. Я веду Криминальный Дневник Столицы.
Crime reports from that precinct. Криминальный отчет по этому району.
Damian Boyle is not just representing the Gerraghty crime family. Дэмиан Бойл не просто представляет криминальный клан Джерати.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 100)
As to the third situation, one delegation said that the crime had three components: the failure to restore the child to its original family, the manufacture of a false identity and the deprivation of the original family of its rights over the child. По поводу третьей ситуации другая делегация отметила, что правонарушение содержит три элемента: бездействие лиц, которые должны передавать ребенка семье его происхождения; подделка документов, удостоверяющих личность; и лишение семьи происхождения ее прав в отношении ребенка.
In this regard, it is taken as a criminal offence by way of willfully assisting a principal offender to carry out a crime punishable by law. В данном случае оно квалифицируется как уголовное правонарушение путем преднамеренного содействия исполнителю в совершении наказуемого законом преступления.
It must be recognized that there was no international body which could determine whether a delict or a crime had been committed. Необходимо признать, что международного органа, который мог бы установить, является то или иное правонарушение деликтом или преступлением, нет.
The statute of limitations in criminal matters has recently been increased to 15 years if the offence is a crime which cannot be dealt with under the legal rules on attenuating circumstances. Срок давности в уголовных вопросах был недавно доведен до 15 лет, если данное правонарушение является преступлением, в отношении которого не могут применяться юридические нормы, касающиеся смягчающих обстоятельств.
A person is intoxicated or in a drugged condition when under the effect of alcohol or drugs at the time of the conduct which would otherwise constitute a crime he is unable to formulate the mental element required by said crime. Лицо находится в состоянии интоксикации или в наркотическом состоянии, если под влиянием алкоголя или наркотиков во время совершения действия, в ином случае представлявшего собой правонарушение, оно не способно сформулировать психический элемент, который требуется для совершения этого преступления.
Больше примеров...
Преступной (примеров 442)
Asset recovery prevents criminal proceeds being reinvested in other forms of crime. Меры по взысканию активов направлены на недопущение реинвестирования преступных доходов в другие формы преступной деятельности.
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности.
According to Tony, he was killed for using drugs again, being a danger to him and his crime family and generally disappointing Tony in the last few years. По словам Тони, убит за то, что снова принимал наркотики, представляя опасность для него и его преступной семьи, и в целом за то, что разочаровывал Тони последние несколько лет.
From the proceeds of organised crime, such as trafficking in drugs, endangered species and people. за счет доходов от преступной деятельности, включая незаконную торговлю наркотиками, дикими видами, занесенными в «Красную книгу», и людьми;
The Monitoring Team believes that Al-Qaida, the Taliban and their associates continue to raise most of the money they need from the donations of knowing and unwitting benefactors and through local crime. Группа по наблюдению считает, что «Аль-Каида», «Талибан» и их сообщники продолжают собирать бóльшую часть требующихся им денег за счет пожертвований вольных и невольных благодетелей и за счет преступной деятельности локального масштаба.
Больше примеров...
Преступных (примеров 251)
The investigation of crime syndicates involved in illicit drug trafficking is becoming increasingly complex. Расследование деятельности преступных синдикатов, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, становится все более сложной задачей.
The report identifies the trafficking of women and girls as one of the criminal activities found to have increased with the rise of globalization, the $1.5 trillion estimated to be the annual revenue of global crime syndicates being larger than the gross domestic product of most countries. Торговля женщинами и девочками определяется в докладе в качестве одного из видов преступной деятельности, масштабы которой в ходе глобализации возросли: согласно оценкам, годовой доход международных преступных синдикатов составляет 1,5 трл. долл. США, т.е. выше валового внутреннего продукта большинства стран.
He also wondered whether the security measures concerned would really be dissuasive and serve to counteract crime, and whether the State party also planned to balance those measures with actions to support the social and economic reintegration of offenders. Кроме того, он спрашивает, будут ли принятые меры безопасности действительно иметь устрашающий характер и способствовать нейтрализации преступных деяний, и планирует ли также государство-участник в интересах сбалансированности принять меры по социально-экономической реинтеграции правонарушителей.
They were charged with the following offences: kidnapping or abduction; aggravated breaking and entering; coercion; false imprisonment; aggravated robbery; terrorism; aggravated assault; incitement to commit a crime and disorderly conduct. Им были предъявлены обвинения в совершении таких преступлений, как похищение или насильственное удержание; насильственное вторжение при отягчающих обстоятельствах; принуждение; неправомерное лишение свободы; разбойное нападение; терроризм; нападение при отягчающих обстоятельствах; подстрекательство к совершению преступных действий и нарушение общественного порядка.
(c) To enhance law enforcement communication, regionally and internationally, on organized transnational crime and criminal groups, corruption and trafficking in drugs and persons (women, children and migrants); с) укрепление связей между правоохранительными органами на региональном и международном уровнях по вопросам организованной транснациональной преступности и преступных групп, коррупции, оборота наркотиков и торговли людьми (женщинами, детьми), а также незаконного ввоза мигрантов;
Больше примеров...
Убийство (примеров 447)
And we believe that the killing of one human being is a crime, an act of apostasy. И мы считаем, что убийство людей - это преступление, акт вероотступничества.
What distinguishes the crime of genocide from other crimes such as murder is that the crime of genocide requires the element of criminal intent to destroy one of the said groups. Различия между преступлением геноцида и другими преступлениями, такими, как убийство, состоит в том, что преступление геноцида предполагает наличие умысла уничтожить одну из указанных групп.
Taking away this letter, more not at all it would tie it to the crime. За исключением этого письма абсолютно ничего не указывало на совершившего убийство.
As I said at the beginning of my statement, the wilful killing and injury of civilians constitutes a grave breach of international law - a war crime. Как я сказал в начале своего выступления, сознательное убийство и калечение гражданского населения является грубым нарушением международного права - то есть, военным преступлением.
Could it be a crime of passion? Возможно убийство на почве страсти?
Больше примеров...
Совершение (примеров 539)
The State party should amend its legislation to include domestic violence as a specific crime in the Penal Code which entails ex officio prosecution. Государству-участнику следует внести изменения и дополнения в свое законодательство и включить насилие в семье в Уголовный кодекс в качестве отдельного преступления, совершение которого влечет за собой возбуждение уголовного преследования.
The perpetration outside Omani territory of a crime prejudicial to internal or external State security; совершение за пределами территории Омана преступления, наносящего ущерб внутренней или внешней безопасности государства;
Penalties contemplated to punish enforced disappearance as a crime against humanity as defined by the Rome Statute are generally more appropriate, although it is not always the case. Предусмотренные меры наказания за совершение акта насильственного исчезновения как преступления против человечности согласно определению, данному в Римском статуте, как правило, более адекватны, хотя и здесь не обойтись без исключений.
With the amendments of 28 April and 25 July 2006, to the Criminal Code of Georgia sanctions for crime of TIP were increased and criminal liability of legal persons for trafficking in persons was introduced. С внесением поправок в Уголовный кодекс Грузии от 28 апреля и 25 июля 2006 года были ужесточены меры наказания за совершение преступления ТЛ и введена уголовная ответственность юридических лиц за торговлю людьми.
(c) after having been convicted of such a crime or released from a custodial sentence for such a crime in the last twenty four months, or с) совершено после того, как такое лицо было признано виновным в совершении подобного преступления или было выпущено из мест лишения свободы за совершение подобного преступления в течение последних двадцати четырех месяцев, или
Больше примеров...
Преступными (примеров 83)
There is no independent statutory body in place to deal with the crime of corruption. Не имеется и самостоятельного учреждения, которое занималось бы борьбой с преступными актами коррупции.
Articles 360-366 state that conducting arson and detonating explosive devices are considered as acts of crime статьи 360 - 366 устанавливают, что поджог или подрыв взрывных устройств считаются преступными актами
The link between organized criminal groups and various forms of economic crime and corruption was also stressed. 3 Была подчеркнута также связь между организованными преступными группами и различными видами экономической преступности и коррупции З/.
In addition to other measures, the Federal Government has considered raising the legal penalty for those convicted of enticement, since many of the children and adolescents killed had been lured into crime by gangs that use them for drug trafficking and other offences; В дополнение к этим мерам, федеральное правительство рассмотрело вопрос о назначении уголовного наказания лицам, виновным в совращении и обольщении, поскольку многие из убитых детей и подростков были втянуты в преступления преступными группировками, которые использовали их для торговли наркотиками и совершения других правонарушений;
Despite the important groundwork already laid, there remained the task of eliminating the loopholes in countries' diverse legal systems, which were exploited by international crime. Хотя уже проделана важная основополагающая работа, еще предстоит ликвидировать лазейки в разных по своему характеру правовых системах различных стран, которые активно используются международными преступными группировками в своих корыстных интересах.
Больше примеров...
Преступников (примеров 198)
Although the State party's legal and constitutional policy was not to execute a person who had committed a crime when under the age of 18, there appeared to be instances in which that policy was not applied. Несмотря на проводимую государством-участником правовую и конституционную политику не подвергать смертной казни преступников, не достигших 18-летнего возраста, как представляется, имели место случаи, когда данная политика не применялась.
Eradicate crime and criminals once and for all. Искоренить преступность и преступников раз и навсегда.
In exchange for fifty percent of the crime profits, he would pay bail for costumed criminals and finance the development and replacement of both their weaponry and equipment. В обмен на пятьдесят процентов прибыли от преступления он выплачивал залог за арестованных преступников и финансировал развитие и замену их вооружения и оборудования.
Work was being conducted to draw up agreements on cooperation to combat crime and illegal migration, collaboration by tax-collection services and the transfer of convicts for imprisonment. Ведется работа по подготовке соглашения о сотрудничестве в борьбе с преступностью и незаконной миграцией, сотрудничестве налоговых служб и выдаче преступников для предания суду.
The overall challenge is to motivate those most in need of protection against crime to help themselves. Задача-минимум - сообща помочь людям, которые, обороняясь от преступников, сами оказались за решеткой.
Больше примеров...
Уголовной (примеров 338)
Moreover the punishment must be just and fitted to the seriousness of the crime, the degree of criminal responsibility and the danger the convicted person represented for society. Кроме того, наказание должно быть справедливым и адекватным тяжести преступления, степени уголовной ответственности и опасности, которую осужденный представляет собой для общества.
'With nothing to link that suspect with the earlier crime police used, 'for the first time in criminal history, a forensic test called DNA or genetic fingerprinting...' "Не имея ничего, чтобы связать этого подозреваемого с ранним преступлением, полиция использовала,"впервые в уголовной истории, судебный-тест, который называется ДНК или геномный отпечаток...
The goal of the third stage, to take place from January 1999 to December 2000, will be the electronic management of all operations of the public prosecutor, including the establishment of a national criminal information centre to coordinate all national crime data files. На третьем этапе с января 1999 года по декабрь 2000 года управление всей деятельностью государственной прокуратуры будет осуществляться с помощью электронных средств, в частности, будет создан национальный центр уголовной информации для координации всех общенациональных файлов с данными в области преступности.
Concerning the crime of aggression, a categorical differentiation must be made between the act and the crime of aggression for purposes of determining individual criminal responsibility. Подготовительная комиссия должна и далее сохранять принципы универсальности, взаимодополняемости и независимости в разработке дополнительных документов; что касается преступления агрессии, то необходимо провести четкую границу между актом и преступлением агрессии для определения индивидуальной уголовной ответственности.
Another speaker provided a national example of good practice in promoting professional ethics in criminal justice and responding to the needs of crime victims (the Beccaria Centre training programme, developed in Germany) and described how it could be adopted more widely. Другой оратор привел примеры национальных успешных видов практики в деле поощрения профессиональной этики в сфере уголовной юстиции и учета потребностей потерпевших от преступлений (разработанной в Германии учебной программе Центра Беккариа) и описал возможности их приспособления для более широкого использования.
Больше примеров...
Криминалистической (примеров 50)
I mean, Frank worked at the FBI crime lab for years. То есть, Фрэнк работал в криминалистической лаборатории ФБР годами.
I can argue that Peter was being diligent, but that doesn't undercut the crime lab failure. Я могу утверждать, что Питер проявлял усердие, но это не оправдывает ошибку криминалистической лаборатории.
At the completion of this operation, the cut piece of metal and the attached illegible label should be sent to the documents department of a crime laboratory. По завершении операции вырезанные образцы металла с неразборчивым ярлыком следует направлять в отдел документации криминалистической лаборатории.
And B.T. wants to be in close proximity to the crime lab in order to facilitate his examination of the car. И Би Ти хочет быть в непосредственной близости от криминалистической лаборатории для облегчения проведения экспертизы автомобиля.
A mistake was made at the Cook Country Crime Lab, and that's why he was freed. Ошибку совершили в криминалистической лаборатории округа Кук, именно поэтому его освободили.
Больше примеров...
Криминал (примеров 23)
We are a good safe distance from big cities and big city crime. Он достаточно удален от крупных городов, где скапливается криминал.
I think it means crime doesn't pay. Думаю это говорит о том, что криминал нерентабелен.
Not exactly in prime condition to go on a crime spree. Не тянет на состояние, в котором можно податься в криминал.
Drinking got to a point where he lost his job, and with a family to support, he had no choice but to turn to a life of crime. В итоге он дошел до того, что потерял работу, семью, и кончил тем, что погряз в криминал.
What's wrong with you? Slapping your wife's no crime. К чему это вы клоните, а? - Дать пощёчину - разве это криминал?
Больше примеров...
Почве (примеров 412)
Norway faces challenges related to hate crime and hate speech directed against certain minority groups. Норвегия сталкивается с проблемами, связанными с преступлениями и высказываниями на почве ненависти, которые направлены против некоторых меньшинств.
The beginning of May 2006 saw a deterioration of the humanitarian situation in the western part of the country, particularly within the zone of confidence, as a result of an increase in both inter-ethnic violence and crime. В начале мая 2006 года произошло ухудшение гуманитарной ситуации в западной части страны, особенно в «зоне доверия», в результате роста преступности и насилия на межэтнической почве.
94.59. Continue its combat against hate crime and all forms of discrimination against minorities in accordance with international standards and its human rights obligations and to bring perpetrators to justice (Thailand); 94.59 продолжить борьбу против преступлений на почве ненависти и всех форм дискриминации меньшинств в соответствии с международными стандартами и своими обязательствами в области прав человека и привлекать виновных к ответственности (Таиланд);
Police are calling it a hate crime, adding they believe the motivation for the attack is the Nasir Khan case. Полиция зовёт это преступлением на почве ненависти - возможно, поводом стало дело Насира Кхана.
A PSNI media campaign to highlight the consequences of hate crime and encourage victims to come forward and report crimes ran over the summer of 2008 and 2009. Летом 2008 и 2009 годов ПССИ провела кампанию в средствах массовой информации в целях освещения последствий преступлений на почве ненависти и содействует тому, чтобы потерпевшие обращались в полицию и сообщали об этих преступлениях.
Больше примеров...
Злодеяние (примеров 14)
She needs to learn that crime Doesn't pay. Она должна осознать, что то злодеяние не оплачено.
The al-Aqsa Martyrs' Brigade, which reported directly to Arafat, claimed responsibility for the crime. Ответственность за это злодеяние взяла на себя «Бригада мучеников аль-Аксы», непосредственно подчиняющаяся председателю Арафату.
There's been a crime, Adam. Произошло злодеяние, Адам.
Or can anyone, whatever the crime, be delivered from evil? Или преступник, какое бы злодеяние он ни совершил, способен исправиться?
Did I commit such a major crime? Неужели я злодеяние совершил?
Больше примеров...
Злодейство (примеров 2)
Some of us still remember the true crime that happened here on Furya. Некоторые из нас всё ещё помнят то злодейство, произошедшее на Фурии.
And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком.
Больше примеров...