Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
Kinship or close ties of affection with the perpetrator of the crime cannot be invoked as an excuse in the above-mentioned cases (art. 83). Родство или тесные связи с лицом, совершившим преступление, не могут служить оправданием в указанных выше случаях (статья 83).
Some have incorporated the crime of piracy into their penal codes and harmonized the definition with that of the Convention. В некоторых из них преступление, связанное с пиратством, было включено в их уголовные кодексы, а его определение было приведено в соответствие с определением, содержащимся в Конвенции.
This testimony is illogical because that person should not have been released to reveal this information if such a crime had taken place inside the compound. Эти показания являются нелогичными, так как если бы действительно такое преступление было совершено на территории комплекса, этого человека просто не отпустили бы, чтобы он не мог предать эту информацию огласке.
The police may arrest a person on reasonable grounds that the person has or will commit a crime, hide evidence, flee the country. Полиция может арестовать человека при наличии достаточных оснований предполагать, что лицо совершило или совершит преступление, скрывает улики, бежит из страны.
Russell declared, "May this Tribunal prevent the crime of silence." Рассел заявил: «Пусть этот Трибунал предотвратит преступление, имя которому - молчание».
The Tribunal concluded that Israel does indeed engage in the crime of apartheid: Трибунал вынес заключение, что Израиль действительно совершает преступление апартеида:
Notwithstnding that Act, in Mexico the crime of torture is regulated in all federal entities, either by special laws or Criminal Codes. В Мексике помимо указанного закона преступление пытки регулируется во всех федеративных образованиях страны либо специальными законами, либо положениями уголовного кодекса.
the right to be free from slavery or involuntary servitude is prohibited except to punish crime право быть свободным от рабства или кабалы, за исключением случаев наказания за преступление
The Criminal Code of 1991 also provides that no one may be charged with or punished for a crime other than in accordance with prior law. В Уголовном кодексе 1991 года также предусматривается, что никому не может быть предъявлено обвинение в совершении преступления, и никто не может нести наказание за преступление, которое не являлось таковым по ранее действовавшим правовым нормам.
The international community had a moral obligation to ensure that a tragedy of such immense proportions, now commonly referred to as a crime against humanity, never occurred again. Международное сообщество несет моральную ответственность за то, чтобы такая трагедия вселенских масштабов, которая повсеместно квалифицируется как преступление против человечности, никогда не повторилась в будущем.
Racial discrimination and incitement to racial hatred are not only regarded as a separate crime, but the Criminal Law also defines racist motive as an aggravating circumstance. Расовая дискриминация и подстрекательство к расовой ненависти не только рассматриваются как отдельное преступление; согласно Уголовному кодексу, расистские мотивы считаются отягчающим обстоятельством.
The Chamber sentenced Gatete to life imprisonment for genocide and extermination as a crime against humanity. Closing Arguments were heard on 8 November 2010. Камера приговорила Гатете к пожизненному заключению за геноцид и истребление как преступление против человечности. 8 ноября 2010 года были заслушаны заключительные доводы.
Jurisdiction also applies to any other crime that should be prosecuted in Spain under international treaties and conventions, especially international humanitarian law and human rights treaties. Юрисдикция распространяется также на любое другое преступление, за которое Испания должна осуществлять уголовное преследование в силу международных договоров и конвенций, особенно договоров в области международного гуманитарного права и по правам человека.
The 2003 Act contains a requirement of subsidiary universal jurisdiction in cases where the crime prosecuted might fall within the jurisdiction of the International Criminal Court. Закон 2003 года содержит требование о субсидиарной универсальной юрисдикции в случаях, когда преступление, в связи с которым осуществляется преследование, может быть подсудно Международному уголовному суду.
There are three defining requirements of the crime: it must be direct, public and committed with specific intent (mens rea). Это преступление определяется по трем обязательным критериям: оно должно быть прямым, публичным и совершаться с конкретным намерением (преступный умысел).
He/she has been sentenced with final force and effect in some other country for a violent crime punishable also under Croatian legislation; он был окончательно осужден в любой другой стране за насильственное преступление, также наказуемое в соответствии с законодательством Хорватии;
The first category includes all those clauses that impose an obligation upon States parties to prosecute any person present in their territory who is alleged to have committed a certain crime. В первую категорию входят все те клаузулы, которые возлагают на государства-участники обязательство осуществлять преследование любого лица, которое находится на их территории и которое предположительно совершило определенное преступление.
In 2010, the Special Rapporteur on the question of torture recommended that Jamaica amend its domestic legislation to include the crime of torture in accordance with CAT. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал Ямайке изменить свое внутреннее законодательство с целью включить в него преступление пытки в соответствии с КПП.
AI called for amending legislation to define torture as a crime in accordance with the definition of the CAT. МА призвала внести поправки в законодательство, с тем чтобы применение пыток классифицировалось как преступление в соответствии с КПП.
Also invites Member States to consider trafficking in cultural property a serious crime; предлагает также государствам-членам рассматривать незаконный оборот культурных ценностей как серьезное преступление;
The revision of the Criminal Code in 2007 introduced substantial amendments in the previous definition of human trafficking by integrating this crime into the chapter on crimes against personal liberty. ЗЗ. Благодаря пересмотру Уголовного кодекса страны в 2007 году в содержавшееся в нем определение торговли людьми были внесены существенные изменения, и это преступление было отнесено к категории преступлений против свободы личности.
Although the criminal code specifying the crime of torture has not yet been promulgated, the criminal law in force contains provisions which specify the crimes that physically affect the individual. Хотя уголовный кодекс, определяющий преступление пытки, еще не был промульгирован, действующее уголовное законодательство содержит положения, определяющие преступления, которые затрагивают человека физически.
Abolition of the statute of limitations for the crime of torture may imply the violation of the principle of equality. Отмена срока давности за преступление в виде пыток может повлечь нарушение принципа равенства.
Chapter 97 of the Prisons Act made it a crime for members of the prison administration to commit any act of violence against an inmate. Глава 97 закона о тюрьмах также квалифицирует как преступление любой акт насилия, совершенный сотрудником пенитенциарной администрации в отношении заключенного.
For a particularly serious crime: Not more than 10 years; за особо тяжкое преступление - на срок не больше десяти лет