As mentioned in the previous sub-paragraphs, terrorist act is a crime. |
Как уже упоминалось в предыдущих подпунктах, террористический акт представляет собой преступление. |
The adequate counter actions were taken to prevent the crime. |
В результате соответствующих контрмер это преступление было предотвращено. |
This policy constitutes an act of terrorism and a crime against humanity which the international community must not ignore. |
Эта политика представляет собой акт терроризма и преступление против человечности, которые международное сообщество не должно игнорировать. |
The agreement with Mexico expressly states that terrorism is not considered a political crime for purposes of extradition. |
В договоре с Мексикой прямо говорится о том, что для целей выдачи терроризм не рассматривается как политическое преступление. |
In Costa Rica, however, terrorism is not considered a political crime. |
Вместе с тем, терроризм не рассматривается в Коста-Рике как политическое преступление. |
According to Lebanese precedent, whosoever finances a crime is considered an accessory thereto. |
В соответствии с судебным прецедентом Ливана любое лицо, финансирующее преступление, считается его соучастником. |
The maximum penalty is that which would have applied, had the particular crime been committed in New Zealand. |
Максимальным наказанием является наказание, которое было бы применимым, если бы данное преступление было совершено в Новой Зеландии. |
This does not relate to cases where the refugee threatens the security of the state or was convicted of a serious premeditated crime. |
Данное положение не относится к случаям, когда беженец угрожает безопасности государства или был осужден за серьезное умышленное преступление. |
The Mexican Government shall have jurisdiction if a Mexican commits a crime against Mexicans or foreigners in foreign territory. |
Государство Мексика имеет юрисдикцию, если гражданин Мексики совершает преступление против мексиканцев или против иностранцев на иностранной территории. |
The Act also provides a number of penalties for the perpetrators of customs offences, including the crime of smuggling goods for unlawful purposes. |
Акт предусматривает также ряд наказаний за совершение нарушений таможенных положений, включая преступление контрабандного провоза товаров в незаконных целях. |
Terrorism is the main violator of human rights and constitutes a crime against humanity. |
Терроризм является главной причиной нарушения прав человека и представляет собой преступление против человечества. |
The Syrian Arab Republic has vigorously condemned this odious crime committed against mankind. |
Сирийская Арабская Республика решительно осуждает это варварское преступление против человечества. |
My Government considers that those terrorist acts constitute a crime against humanity, and that States should bring the perpetrators to justice and punish them. |
Мое правительство считает, что эти террористические нападения представляют собой преступление против человечества и что государства должны привлечь их организаторов и исполнителей к судебной ответственности и наказать их. |
Namibia strongly condemns this heinous crime and demands that the perpetrators be brought to justice. |
Намибия решительно осуждает это отвратительное преступление и требует передачи правосудию лиц, ответственных за его совершение. |
"We strongly condemn this barbaric act of terrorism, which will live in memory as a most heinous crime against humanity. |
Мы решительно осуждаем этот варварский акт терроризма, который сохранится в нашей памяти как самое чудовищное преступление против человечности. |
The tragedy of 11 September was a heinous crime, and the authors should be prosecuted and tried under international law. |
Трагедия 11 сентября - это отвратительное по сути своей преступление, и его идейных вдохновителей необходимо привлечь к ответственности и судить в соответствии с нормами международного права. |
It is a global crime whose vast illegal proceeds remain outside our borders. |
Это глобальное преступление, преступление, незаконная прибыль от которого находится за пределами наших границ. |
Presently, the crime of financing the terrorism is partially covered by the criminal provisions on "aiding and abetting". |
В настоящее время такое преступление, как финансирование терроризма, частично подпадает под действие уголовных норм, касающихся «пособничества и подстрекательства». |
Brazil's lawmakers wish to reiterate their readiness to criminalize this new type of crime: financing terrorism. |
Бразильский законодательный орган еще раз продемонстрировал свою решимость квалифицировать этот новый вид преступной деятельности - финансирование терроризма - как уголовное преступление. |
Current Italian criminal law does not make any specific provision for the crime of "forging entry and stay documents". |
В действующем уголовном законодательстве Италии отсутствует какое-либо конкретное положение, в котором квалифицировалось бы преступление «подделки документов, дающих право на въезд и пребывание в стране». |
Indiscriminate violence will be considered to be one of the defining elements of the crime of terrorism. |
Акты неизбирательного насилия считаются одним из элементов, определяющих преступление терроризма. |
Besides, there is always the possibility of passive extradition if the crime is the subject of a criminal prosecution abroad. |
Кроме того, применяется также процедура пассивной выдачи, если преступление подлежит уголовному наказанию за границей. |
Article 6 provides for the punishment of any citizen of Qatar who commits outside Qatar a crime provided for by the law. |
В статье 6 предусматривается наказание любого гражданина Катара, совершившего предусмотренное законом преступление за пределами страны. |
South Africa has to still incorporate the crime of torture into its domestic law. |
В нормах внутреннего права нет указаний на такое преступление, как пытка. |
Article 236 of the Criminal Code provides for the crime of serious torture and other cruel, degrading or inhuman treatment. |
Статья 236 Уголовного кодекса предусматривает наказание за преступление, которое состоит в серьезных пытках и других видах жестокого, унижающего достоинство или бесчеловечного обращения. |