| As mentioned in the previous sub-paragraphs, terrorist act is a crime. | Как уже упоминалось в предыдущих подпунктах, террористический акт представляет собой преступление. |
| The adequate counter actions were taken to prevent the crime. | В результате соответствующих контрмер это преступление было предотвращено. |
| This policy constitutes an act of terrorism and a crime against humanity which the international community must not ignore. | Эта политика представляет собой акт терроризма и преступление против человечности, которые международное сообщество не должно игнорировать. |
| The agreement with Mexico expressly states that terrorism is not considered a political crime for purposes of extradition. | В договоре с Мексикой прямо говорится о том, что для целей выдачи терроризм не рассматривается как политическое преступление. |
| In Costa Rica, however, terrorism is not considered a political crime. | Вместе с тем, терроризм не рассматривается в Коста-Рике как политическое преступление. |
| According to Lebanese precedent, whosoever finances a crime is considered an accessory thereto. | В соответствии с судебным прецедентом Ливана любое лицо, финансирующее преступление, считается его соучастником. |
| The maximum penalty is that which would have applied, had the particular crime been committed in New Zealand. | Максимальным наказанием является наказание, которое было бы применимым, если бы данное преступление было совершено в Новой Зеландии. |
| This does not relate to cases where the refugee threatens the security of the state or was convicted of a serious premeditated crime. | Данное положение не относится к случаям, когда беженец угрожает безопасности государства или был осужден за серьезное умышленное преступление. |
| The Mexican Government shall have jurisdiction if a Mexican commits a crime against Mexicans or foreigners in foreign territory. | Государство Мексика имеет юрисдикцию, если гражданин Мексики совершает преступление против мексиканцев или против иностранцев на иностранной территории. |
| The Act also provides a number of penalties for the perpetrators of customs offences, including the crime of smuggling goods for unlawful purposes. | Акт предусматривает также ряд наказаний за совершение нарушений таможенных положений, включая преступление контрабандного провоза товаров в незаконных целях. |
| Terrorism is the main violator of human rights and constitutes a crime against humanity. | Терроризм является главной причиной нарушения прав человека и представляет собой преступление против человечества. |
| The Syrian Arab Republic has vigorously condemned this odious crime committed against mankind. | Сирийская Арабская Республика решительно осуждает это варварское преступление против человечества. |
| My Government considers that those terrorist acts constitute a crime against humanity, and that States should bring the perpetrators to justice and punish them. | Мое правительство считает, что эти террористические нападения представляют собой преступление против человечества и что государства должны привлечь их организаторов и исполнителей к судебной ответственности и наказать их. |
| Namibia strongly condemns this heinous crime and demands that the perpetrators be brought to justice. | Намибия решительно осуждает это отвратительное преступление и требует передачи правосудию лиц, ответственных за его совершение. |
| "We strongly condemn this barbaric act of terrorism, which will live in memory as a most heinous crime against humanity. | Мы решительно осуждаем этот варварский акт терроризма, который сохранится в нашей памяти как самое чудовищное преступление против человечности. |
| The tragedy of 11 September was a heinous crime, and the authors should be prosecuted and tried under international law. | Трагедия 11 сентября - это отвратительное по сути своей преступление, и его идейных вдохновителей необходимо привлечь к ответственности и судить в соответствии с нормами международного права. |
| It is a global crime whose vast illegal proceeds remain outside our borders. | Это глобальное преступление, преступление, незаконная прибыль от которого находится за пределами наших границ. |
| Presently, the crime of financing the terrorism is partially covered by the criminal provisions on "aiding and abetting". | В настоящее время такое преступление, как финансирование терроризма, частично подпадает под действие уголовных норм, касающихся «пособничества и подстрекательства». |
| Brazil's lawmakers wish to reiterate their readiness to criminalize this new type of crime: financing terrorism. | Бразильский законодательный орган еще раз продемонстрировал свою решимость квалифицировать этот новый вид преступной деятельности - финансирование терроризма - как уголовное преступление. |
| Current Italian criminal law does not make any specific provision for the crime of "forging entry and stay documents". | В действующем уголовном законодательстве Италии отсутствует какое-либо конкретное положение, в котором квалифицировалось бы преступление «подделки документов, дающих право на въезд и пребывание в стране». |
| Indiscriminate violence will be considered to be one of the defining elements of the crime of terrorism. | Акты неизбирательного насилия считаются одним из элементов, определяющих преступление терроризма. |
| Besides, there is always the possibility of passive extradition if the crime is the subject of a criminal prosecution abroad. | Кроме того, применяется также процедура пассивной выдачи, если преступление подлежит уголовному наказанию за границей. |
| Article 6 provides for the punishment of any citizen of Qatar who commits outside Qatar a crime provided for by the law. | В статье 6 предусматривается наказание любого гражданина Катара, совершившего предусмотренное законом преступление за пределами страны. |
| South Africa has to still incorporate the crime of torture into its domestic law. | В нормах внутреннего права нет указаний на такое преступление, как пытка. |
| Article 236 of the Criminal Code provides for the crime of serious torture and other cruel, degrading or inhuman treatment. | Статья 236 Уголовного кодекса предусматривает наказание за преступление, которое состоит в серьезных пытках и других видах жестокого, унижающего достоинство или бесчеловечного обращения. |