| No one's life may be taken except by judicial sentence for an especially serious crime. | Никто не может быть лишен жизни, кроме как по приговору суда за особо тяжкое преступление. |
| Committing yet another war crime, Israel, the occupying Power, assassinated Sheikh Ahmed Yassin in Gaza City. | Израиль, оккупирующая держава, совершил еще одно военное преступление - убийство шейха Ахмеда Ясина в городе Газа. |
| The crime was meant to remain a State secret. | Это преступление было призвано оставаться государственным секретом. |
| Since its creation, the United Nations has recognized genocide as an international crime. | Со времени своего создания Организация Объединенных Наций признала геноцид как международное преступление. |
| Although torture has not been incorporated in domestic law as a crime, HMG/N is working for this. | Хотя внутреннее право не рассматривает пытки как преступление, ПЕВ/Н работает над этим. |
| Failure to punish someone who has committed a crime is tantamount to an open invitation to commit further crimes. | Неспособность наказать то или иное лицо за совершенное преступление равносильно открытому приглашению для совершения дальнейших преступлений. |
| Terrorism is a crime against humanity that violates fundamental human rights, particularly the right to life. | Терроризм - это преступление против человечности, которое нарушает основные права человека, в частности право на жизнь. |
| The offence is a common crime, there is no evidence that the police were motivated by racial discrimination. | Преступление носит обычный характер; ничто не указывает на то, что действия полиции были мотивированы расовой дискриминацией. |
| If circumstances are discovered within this time limit which indicate that a crime may have been committed, a complaint is lodged. | Если в течение этого срока будут вскрыты обстоятельства, дающие основания полагать, что было совершено преступление, возбуждается дело. |
| Moreover, in Ecuador the crime of torture is also a separate offence. | С другой стороны, в Эквадоре пытки квалифицируются так же, как самостоятельное преступление. |
| Terrorism is the most abhorrent and heinous crime against humanity as a whole; indeed, it is the scourge of our times. | Терроризм представляет собой самое отвратительное и чудовищное преступление против всего человечества; по сути, это бич нашего времени. |
| The Law is applicable to any State functionary or serviceman who commits a crime prescribed in the Law outside the territory of China. | Закон применяется к любому государственному чиновнику или служащему, совершившему преступление, предусмотренное в Законе, за пределами территории Китая. |
| According to the Penal Code of Portugal, a racist act can be considered a crime if the requirements of the legal norm are met. | Согласно Уголовному кодексу Португалии расистский акт может рассматриваться как преступление, если удовлетворены требования правовой нормы. |
| This is the most common, most shameful and least punished crime in the world. | Это - самое распространенное, самое позорное и наименее наказуемое преступление в мире. |
| Our legislation considers money-laundering to be an autonomous crime, with no need to demonstrate crimes preceding the money-laundering. | Наше законодательство рассматривает отмывание денег как отдельное преступление и не требует подтверждения преступлений, предшествовавших отмыванию денег. |
| As reported in the national Report, the above-mentioned Act has introduced the crime of stalking into the Italian criminal code. | Как говорится в национальном докладе, вышеупомянутым Законом в Уголовный кодекс Италии введено новое преступление - "преследование". |
| Abortion is a crime in Afghanistan and women do not have the right of abortion. | В Афганистане аборт квалифицируется как преступление и женщины не имеют права прерывать беременность. |
| Any leader committing this type of crime will face justice. | Любой руководитель, совершающий преступление такого типа, предстанет перед судом. |
| Let me clarify that any forced return of displaced persons in these conditions can constitute a new crime within our jurisdiction. | Позвольте пояснить, что при данных обстоятельствах всякое принуждение перемещенных лиц к возвращению можно рассматривать как преступление, подпадающее под нашу юрисдикцию. |
| That is a crime under our jurisdiction. | Это преступление, подпадающее под нашу юрисдикцию. |
| Bulgaria reported that its domestic legislation provided for increased sentences for an offender who had committed the crime after previous convictions. | Болгария сообщила, что в ее внутреннем законодательстве предусматривается более строгое наказание правонарушителя, который совершает новое преступление после того, как он уже был осужден. |
| This crime is characterized, in practical terms, by cohabitation of a man with two or more women on the basis of a common household. | Данное преступление с объективной стороны характеризуется сожительством мужчины с двумя или более женщинами на базе ведения общего хозяйства. |
| The crime of genocide is one of the serious criminal acts punishable under the Criminal Code. | К числу тяжких уголовных преступлений по Уголовному кодексу относится преступление в форме геноцида. |
| Compared with the two preceding years, a substantial increase of offenders prosecuted for this crime has occurred. | По сравнению с двумя предыдущими годами произошло значительное увеличение числа преступников, подвергаемых уголовному преследованию за это преступление. |
| Also "insult" has been defined as "crime". | Кроме того, «оскорбление» определяется как «преступление». |