We intend to measure hate crime committed against someone because of his or her: |
Мы намерены квалифицировать преступление на почве ненависти, совершенное против кого-либо, по следующим признакам: |
Mr. Munoz highlighted the fact that the Rome Statute provides that attacks on buildings intended for educational purposes were a war crime. |
Г-н Муньос особо отметил тот факт, что в Римском статуте установлено, что нанесение ударов по зданиям, предназначенным для целей образования, представляет собой военное преступление. |
In Myanmar, the district courts have the jurisdiction to pass death penalty to the person who committed a serious crime subjected to the existing laws. |
Районные суды Мьянмы наделены правом выносить приговор в виде смертной казни лицу, совершившему тяжкое преступление, предусмотренное действующими законами. |
In that regard, the question of the meaning and definition of "international crime" would doubtless resurface. |
В связи с этим вновь, естественно, возникает вопрос о значении и определении термина «международное преступление». |
The line between violent deaths that occur in armed conflict and those that can be labelled "crime" is often blurred. |
Зачастую сложно провести четкую грань между случаями насильственной смерти людей в ходе вооруженного конфликта и случаями, которые могут быть охарактеризованы как "преступление". |
On the recommendation to remove reference to the crime of witchcraft in the penal code, the delegation indicated that witchcraft was a reality in Central Africa. |
Что касается рекомендации изъять преступление колдовства из уголовного кодекса, то делегация отметила, что колдовство является в Центральной Африке реальностью. |
The Islamic Republic of Iran reiterates its position that any act of aggression is of a grave nature, irrespective of its consequences, and constitutes an international crime. |
Исламская Республика Иран подтверждает свою позицию, заключающуюся в том, что любой акт агрессии является крайне отрицательным деянием, каковы бы ни были его последствия, и представляет собой международное преступление. |
Nevertheless the Committee believes that operation Cast Lead was of such gravity it was compelled to consider whether this crime had been committed. |
Тем не менее Комитет считает, что операция «Литой свинец» носила настолько чудовищный характер, что он вынужден допустить возможность того, что именно такое преступление совершено и было. |
This is best done by limiting the assessment to the most generally accepted war crimes and to conduct that in most instances constitutes a war crime in both international and non-international armed conflicts. |
Это лучше всего сделать путем ограничения оценки наиболее общепризнанными военными преступлениями и поведением, которое в большинстве случаев представляет собой военное преступление как в международных, так и немеждународных вооруженных конфликтах. |
Violation of the above prohibitions when committed "wilfully... and causing death or serious injury to body or health", constitutes a war crime. |
Нарушения вышеуказанных запретов, если они совершаются «преднамеренно и являются причиной смерти или серьезного телесного повреждения или ущерба здоровью», представляют собой военное преступление. |
Nevertheless the Committee believes Israel's attack on Gaza from 27 December 2008 to 18 January 2009 is of such gravity that it is compelled to consider whether this crime has been committed. |
Тем не менее Комитет полагает, что нападение Израиля на Газу в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года по своей серьезности является именно таким, чтобы быть вынужденным рассмотреть вопрос о том, было ли совершено это преступление. |
Consequently, it is possible that some individual soldiers may have committed genocide and should be prosecuted for this crime. |
Соответственно, возможно отдельные солдаты могли совершить преступление геноцида и должны быть привлечены к уголовной ответственности за это преступление. |
Among other aspects, the law is also regulating situations where a bribe or other corruption-related crime could be masked as a donation. |
Среди прочего, Закон также регулирует ситуации, когда подкуп или другое преступление, связанное с коррупцией, может быть замаскировано в качестве пожертвования. |
It is noteworthy that this heinous crime has consistently received public praise at the official level in Azerbaijan and was cited as an example of patriotism for Azerbaijani youth. |
Заслуживает внимания тот факт, что это отвратительное преступление постоянно и публично восхваляется на официальном уровне в Азербайджане и приводится в качестве примера патриотизма для азербайджанской молодежи. |
The criminal act of human trafficking was considered an especially serious crime. |
Уголовное преступление торговли людьми рассматривается как особо тяжкое преступление. |
The Supreme Court has restricted the use of death penalty only where the crime committed is so heinous as to 'shock the conscience of society'. |
Верховный суд ограничил применение смертной казни делами, когда совершенное преступление является настолько вопиющим, что "глубоко потрясает все общество". |
If the offender is a minor, the court passes a more lenient sentence than if he was an adult who has committed the same crime. |
Если правонарушителем является несовершеннолетний, суд выносит ему более мягкое наказание, чем взрослому человеку, совершившему такое же преступление. |
CAT reiterated its concern that a crime of torture, as defined in the Convention, had not been incorporated into Israeli legislation. |
КПП вновь заявил о своей обеспокоенности в связи с тем, что преступление пытки, как оно отражено в Конвенции, не было включено в законодательство Израиля. |
Moreover, Israel's deliberate and systematic colonization of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, constitutes a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Кроме того, преднамеренная и систематическая колонизация Израилем оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, представляет собой военное преступление по Римскому статуту Международного уголовного суда. |
Armenian legislation provided for the protection of witnesses and all other persons who furnished information leading to the identification of the authors of a crime. |
Законодательством Армении предусмотрена защита свидетелей, а также всех других лиц, сообщающих информацию, которая может помочь идентификации лиц, совершивших уголовное преступление. |
We ask the international community: what crime did these infants and children commit? |
Мы спрашиваем у международного сообщества: «Какое преступление совершили эти младенцы и дети? |
Insofar as many of the detainees were part of the civilian population rather than captured fighters, the systematic and widespread executions constitute a crime against humanity. |
Поскольку многие заключенные принадлежали к гражданскому населению, а не к захваченным комбатантам, систематические и широкомасштабные казни составляют преступление против человечности. |
Mexico noted the adoption of legislation on torture which defined and made punishable this crime as well as the measures to prevent discrimination against women. |
Мексика отметила принятие законодательства в отношении пыток, которое квалифицировало и установило уголовную ответственность за это преступление, а также меры по недопущению дискриминации в отношении женщин. |
His country was one of the countries that considered it a most serious crime, punishable by death. |
Страна оратора является одной из стран, где такого рода деятельность рассматривается как особо тяжкое преступление, заслуживающее наказания в виде смертной казни. |
By committing this appalling crime, its perpetrators also had a purpose, to strike terror into the hearts of people and create fear before the horrifying massacre. |
Совершая это ужасное преступление, его исполнители преследовали также цель вселить ужас в сердца людей и посеять страх в преддверии чудовищной резни. |