The Special Rapporteur had not included apartheid among the crimes retained in the Code, but he had clearly been reluctant to eliminate that crime. |
Специальный докладчик не включил апартеид в число преступлений, сохраненных в кодексе, однако он явно проявляет нежелание исключать это преступление. |
His delegation believed that the crime of forced and involuntary disappearances should be specifically mentioned in article 21. |
Его делегация полагает, что в статье 21 следует конкретно упомянуть преступление, связанное с насильственными и недобровольными исчезновениями. |
This is a crime of passion born from romantic entanglements. |
Это преступление связано со страстью, родившейся в романтических отношениях. |
You're committing an offence if you don't report a crime. |
Ты совершаешь преступление, если не сообщаешь о преступлении. |
What made that a crime against humanity was the fact that it involved vast amounts of cross-border trafficking. |
Действительно, именно широкие масштабы этой торговли трансграничного характера заставляют относить данное преступление к числу преступлений против человечества. |
There was no doubt that the crime of genocide belonged in the draft Code. |
Не приходится сомневаться, что преступление геноцида должно быть охвачено в проекте кодекса. |
However, the draft Code should include the crime of illicit trafficking in narcotic drugs. |
Однако в проекте кодекса следует предусмотреть преступление незаконного оборота наркотических средств. |
However, it was his delegation's unwavering opinion that the crime of apartheid could not justifiably be accorded secondary status. |
Однако его делегация неизменно придерживается того мнения, что преступление апартеида нельзя относить к вторичной категории. |
The key question was who would determine that such a crime had been committed. |
Это вызывает критически важный вопрос о том, кто же решает, было ли совершено такое преступление. |
The crime of genocide must, without any doubt, be included in the draft Code. |
В проект кодекса, несомненно, должно быть включено преступление геноцида. |
The sole exception was the crime of genocide, over which the court might have inherent jurisdiction. |
Единственным изъятием является преступление геноцида, в отношении которого суд может иметь постоянную юрисдикцию. |
Thus, the role of the court was to determine individual responsibility for the crime, not its existence. |
Таким образом, роль суда состоит в определении индивидуальной ответственности за преступление, а не факта его совершения. |
Aggression was a politically sensitive subject which had not yet been satisfactorily defined as a crime. |
Агрессия является политически сложным вопросом и пока еще не получила удовлетворительного определения как преступление. |
To be included in the draft statute, the crime of aggression must first be precisely defined under the law. |
Преступление агрессии должно иметь четкое юридическое определение, только в этом случае оно может быть включено в текст проекта устава. |
It believed that the crime of aggression, which was of the utmost importance to the international community, must remain in the draft statute. |
Преступление агрессии как исключительно важный вопрос для международного сообщества должно оставаться в тексте проекта устава. |
The United States does not believe that it would be useful or even sensible to make every murder an international crime. |
Соединенные Штаты не считают, что было бы полезным и даже разумным делать из каждого преднамеренного убийства международное преступление. |
An inhumane act committed against a single individual can also constitute a crime against humanity. |
Бесчеловечный акт, совершенный в отношении одного человека, также может составлять преступление против человечности . |
The onerousness of the consequences to be faced by the State which has committed a crime is particularly evident with regard to guarantees of non repetition. |
Серьезность последствий, с которыми столкнется государство, совершившее преступление, особенно очевидна в случае гарантий неповторения. |
Only exceptionally would the crime of an individual involve a mere delict on the part of the State. |
И лишь в исключительных случаях преступление отдельного лица связано с простым деликтом со стороны государства. |
The latest and perhaps largest single crime was committed against the population of the former Bosnian enclaves of Srebrenica and Zepa. |
Самое последнее и, пожалуй, наиболее крупное отдельное преступление было совершено в отношении бывших боснийских анклавов Сребреница и Жепа. |
Another inmate was committed to trial for the crime. |
За это преступление к суду был привлечен другой заключенный. |
The Government's view was that domestic violence should be treated as a crime. |
Правительство считает, что бытовое насилие должно рассматриваться как преступление. |
The intercession of international bodies presupposes that the unlawful act that constitutes an economic crime has been defined. |
Вмешательство международных инстанций предполагает, что предварительно должно быть установлено противоправное деяние, составляющее экономическое преступление. |
Their only "crime" is their ethnic origin. |
Их единственное "преступление" - это их этническое происхождение. |
Torture should be designated and defined as a specific crime in national legislation. |
В национальном законодательстве понятие пытки должно быть охарактеризовано и точно определено как конкретное преступление. |