| In the following days, police searched houses in the village looking for evidence or perpetrators of the crime. | После этого полиция обыскала дома в этой деревне, попытавшись найти свидетельства или лиц, совершивших преступление. |
| Option 1: By its characteristics and gravity, the crime of aggression amounts to a war of aggression. | Вариант 1: В силу своих особенностей и своей серьезности преступление агрессии приравнивается к агрессивной войне. |
| What is new is that the heinous crime of 11 September has generated an unprecedented wave of constructive international solidarity. | Новым же стало то, что гнусное преступление 11 сентября вызвало беспрецедентную волну конструктивной международной солидарности. |
| The crime was unanimously condemned and the criminal sentenced to a very heavy penalty. | Это преступление было единодушно осуждено, и виновному было назначено весьма суровое наказание. |
| This crime of honour profoundly shocked the entire country. | Это преступление по мотивам чести потрясло всю Швецию. |
| This was a most monstrous crime, evil in premeditation and merciless in execution. | Это было чудовищнейшее преступление, порочное по своему умыслу и безжалостное в осуществлении. |
| I should like to inform you that United States and British aircraft have perpetrated a new crime against civilian installations. | Хотел бы проинформировать Вас о том, что авиация Соединенных Штатов и Великобритании совершила новое преступление против гражданских объектов. |
| This person shall be punished as if he/she himself/herself committed the crime in question. | Этот человек должен быть подвергнут наказанию, как если бы он сам совершил данное преступление. |
| There is a separate section on the punishment of the crime of genocide. | В Кодексе также имеется раздел, предусматривающий наказания за преступление геноцида. |
| However, criminal liability applies if a crime against humanity and peace was committed, or war crimes or genocide. | Однако преступление против человечности и мира, военные преступления или геноцид влекут уголовную ответственность. |
| The person who commits a crime of apartheid shall be punished with imprisonment lasting from 5 to 10 years. | Лицо, совершающее преступление апартеида, подлежит наказанию тюремным заключением сроком от 5 до 10 лет. |
| Such crime is sentenced to a fine or up to two years imprisonment. | Такое преступление карается штрафом или тюремным заключением на срок до двух лет. |
| The punishment for such crime varies from six months to two years of imprisonment. | Срок наказания за такое преступление колеблется от шести месяцев до двух лет лишения свободы. |
| The human rights violation and crime of enforced or involuntary disappearance is a much more narrow concept and a fairly recent phenomenon. | Нарушение и преступление в области прав человека в виде насильственного или недобровольного исчезновения представляет значительно более узкое понятие и является относительно недавним явлением. |
| It is alleged that he was convicted for a crime committed when he was 16 years old. | Как утверждается, он был осужден за преступление, совершенное им в возрасте 16 лет. |
| According to the press report, he was convicted for a crime which he had committed when he was 16 years old. | Согласно данному сообщению прессы, он был осужден за преступление, которое он совершил, когда ему было 16 лет. |
| This odious and deeply shocking crime underlines the need for greater protection of the representatives of the international community. | Это отвратительное и глубоко шокирующее преступление свидетельствует о необходимости защиты представителей международного сообщества. |
| Although enforced disappearances were committed on a large scale in both countries, this crime was not included in the Statutes of the two tribunals. | Хотя насильственные исчезновения совершались в широких масштабах в обеих странах, это преступление не было включено в уставы двух судов. |
| This was also recognized when the international community qualified enforced disappearance as a crime against humanity. | Это также получило признание, когда международное сообщество квалифицировало насильственные исчезновения как преступление против человечности. |
| The illegal ordering of the displacement of civilians constitutes a war crime. | Противозаконные распоряжения о перемещении гражданских лиц составляют военное преступление. |
| Needless to say, Eritreans condemn this heinous crime in the strongest terms possible. | Само собой разумеется, эритрейцы осуждают самым серьезным образом это вопиющее преступление. |
| The crime of money-laundering is regulated by the Serious Offences Act. | Преступление, выражающееся в отмывании денег, подпадает под Закон о серьезных преступлениях. |
| The Government is working on a Money Laundering Bill which deals more comprehensively with the crime. | Правительство работает над законопроектом об отмывании денег, в котором это преступление определяется более комплексно. |
| Yesterday's tragedy is an unacceptable crime, one which has afflicted innocent people. | Вчерашняя трагедия - это непростительное преступление, - преступление, в результате которого погибли ни в чем не повинные люди. |
| Since that black Tuesday, 11 September 2001, the crime of terrorism is no longer simply a phenomenon of wanton violence. | После черного вторника, 11 сентября 2001 года, преступление терроризма не является больше просто феноменом произвольного насилия. |