| And DUI manslaughter is no longer a crime! | А также сбить человека по пьяни это теперь не преступление. |
| False report is a serious crime! | Ложное обвинение - это серьёзное преступление. |
| So what makes you think that man didn't commit the crime? | Так почему же ты думаешь, что тот человек не совершил преступление? |
| Have you ever committed a crime for which you weren't caught? | Вы когда-нибудь совершали преступление, за которое вас не поймали? |
| If wanting' the good life is such a crime | Если хочешь хорошей жизни, то это такое преступление. |
| Have you ever committed a crime box. | "Вы когда-нибудь совершали преступление?" |
| If he hasn't left this place in years, he hasn't had the opportunity to commit a previous crime. | Если он не покидал это место годами, у него не было возможности совершить преступление. |
| A 19-year-old who you threatened into committing a crime! | Девятнадцатилетний, которого ты втянул в преступление! |
| To smash him with the gong is a greater crime than to hit the gong, regardless of whether he does it all day long. | Избивать его гонгом - ещё большее преступление, нежели ударять в гонг, несмотря на то, что он делает это целый день. |
| Why else would the Cincinnati PD be investigating a crime in West Chester? | А почему полицейские из Цинциннати расследуют преступление в Вестчестере? |
| This dark chapter of history, this heinous crime against humanity, has reached the point of no return and will soon be closed. | Это мрачная глава истории, это ужасное преступление против человечества, достигла своей необратимой точки и в скором времени будет закрыта. |
| Our subregion has for long toiled under the heavy burden of apartheid, which is characterized as a crime against the conscience and dignity of mankind. | Наш субрегион долгое время томился под тяжелым бременем апартеида, характеризующимся как преступление против совести и достоинства человечества. |
| A witness confuses a face they've seen in another context with one concerned with a crime. | Свидетель путает человека, который совершил преступление с тем, кого видел в совсем другой ситуации. |
| Offence Against the Persons Act, 1861, it's still a crime, Sister. | Преступление против личности, статья 1861, тоже правонарушение, сестра. |
| We're saying that you can't commit a hate crime against a mannerism. | Мы скажем, что нельзя совершить преступление на почве ненависти к манерности. |
| This latest crime by the Armenian military machine threatens to destroy peace and security in the region once and for all and to plunge it into a full-scale and bloody war. | Это последнее преступление армянской военщины грозит окончательно нарушить мир и безопасность в регионе, превратив его в очаг кровопролитной войны. |
| That crime was not merely a case of imposing measures intended to prevent births within that group but constituted an outright war strategy. | Это преступление не только сопряжено с принятием мер, призванных воспрепятствовать деторождению в определенной группе населения, но и, кроме того, представляет собой с любой точки зрения военную стратегию. |
| His delegation attached great importance to combating the fast-growing threat of terrorism and believed that that crime should be included as a separate category within the Code. | Делегация Индии придает большое значение борьбе с быстрорастущей угрозой терроризма и считает, что это преступление должно быть включено в кодекс в качестве отдельной категории. |
| Last, the recruitment, use, financing and training of mercenaries, which presupposed an armed intervention and would therefore be covered by the crime of aggression. | И, наконец, вербовка, использование, финансирование и обучение наемников предполагают вооруженное вмешательство и поэтому понимаются как преступление агрессии. |
| The word "crime" described a grave breach by a State of a fundamental norm safeguarding the interests of the international community, which was difficult to define with precision. | Слово "преступление" характеризует тяжкое нарушение государством основополагающей нормы, охраняющей интересы международного сообщества, которому трудно дать точное определение. |
| He was disappointed that even the Special Rapporteur was not prepared to accept all the implications of including the term "crime" in his draft. | Он разочарован тем, что даже Специальный докладчик не готов принять все последствия включения термина "преступление" в свой проект. |
| The provisional measures indicated by the Court on two occasions were merely the first step in that judicial procedure against a State committing a crime. | Временные меры, дважды указывавшиеся Судом, попросту являются первым шагом в этом судебном разбирательстве, направленном против государства, совершившего преступление. |
| As an alternative, the applicable penalties could be established with reference to the national legislation of the State in which the crime had been committed. | В качестве альтернативы применимые меры наказания можно было бы установить, взяв за точку отсчета национальное законодательство государства, в котором было совершено преступление. |
| For inclusion in the draft statute, a crime must be defined in terms of attribution to individuals and not solely to States. | Для включения в проект статута то или иное преступление должно определяться с точки зрения присвоения за него ответственности отдельным лицам, а не только лишь государствам. |
| The matter should be examined further to avoid future ambiguities if the crime were later brought within the jurisdiction of the court. | Этот вопрос должен быть изучен дополнительно, с тем чтобы избежать в будущем неясных ситуаций, если это преступление впоследствии будет введено в рамки юрисдикции суда. |