It is the Sudanese regime that sponsored the heinous crime and it should always be the target. |
Именно суданский режим организовал это гнусное преступление, и меры должны быть нацелены только на него. |
It is a serious crime in some countries, but a tax-deductible business expense in others. |
В одних странах это серьезное преступление, а в других - это предпринимательские расходы, освобождаемые от налогов. |
And we believe that the killing of one human being is a crime, an act of apostasy. |
И мы считаем, что убийство людей - это преступление, акт вероотступничества. |
In many cases, the sense of justice of the offender needs to be stimulated, including his or her own accountability for the crime committed. |
Во многих случаях необходимо стимулировать у правонарушителя чувство справедливости, включая его/ее собственную ответственность за совершенное преступление. |
Such an offence was usually an economically motivated crime. |
Такое преступление, как правило, имеет экономические мотивы. |
It fully supports any measure to apprehend and bring to justice those who are responsible for the crime. |
Оно полностью поддерживает любые меры, направленные на задержание и привлечение к суду тех, кто несет ответственность за это преступление. |
We find convincing the evidence they have produced about the perpetrators of the crime. |
Мы считаем убедительными собранные в результате проведенного расследования улики в отношении лиц, совершивших это преступление. |
Mr. Sellers was 16 at the time when the crime for which he was sentenced was committed. |
Г-ну Селлерсу было 16 лет, когда он совершил преступление, за которое ему был вынесен приговор. |
This heinous crime runs counter to all the principles that Syria upholds and clearly is against Syrian interests. |
Это гнусное преступление противоречит всем принципам, которых придерживается Сирия, и, несомненно, идет в разрез с сирийскими интересами. |
The Organization Act referred to in paragraph 44 above also deals with the prevention and punishment of the crime of genocide. |
Вышеупомянутый органический закон также предусматривает наказание за преступление геноцида (см. пункт 44 выше). |
Mr. SHAHI said that the term genocide was more than just a crime against humanity. |
Г-н ШАХИ говорит, что геноцид - это больше, чем просто преступление против человечества. |
He felt that the phrase "as a crime against humanity" was too weak and should be deleted. |
Он считает, что формулировка "как преступление против человечества" является недостаточно сильной, и ее следует исключить. |
This practice is not listed as a crime in the Portuguese Penal Code. |
В Уголовном кодексе Португалии эта практика не квалифицируется как преступление. |
Incest is not considered a crime under Portuguese law. |
По законам Португалии инцест не рассматривается как преступление. |
Unfortunately, the representative of Israel was trying to justify that crime instead of apologizing to the Palestinian people for it. |
К сожалению, представитель Израиля старается оправдать это преступление, вместо того чтобы от имени своей страны принести извинения палестинскому народу. |
In some cases the sentence for a particular crime is mandatory, and cannot therefore be reviewed or altered. |
Иногда наказание за то или иное преступление является по закону обязательным и поэтому не может быть пересмотрено или изменено. |
Thus, the crime referred to in the Decree was that of publicly insulting the President. |
Таким образом, преступление, о котором говорится в этом Указе, представляет собой публичное оскорбление президента. |
Its jurisdiction should include the crime of genocide as defined in the Genocide Convention. |
К его юрисдикции необходимо отнести преступление геноцида, как оно определено в Конвенции о геноциде. |
In particular, the crime of terrorism could be brought within the court's jurisdiction. |
К юрисдикции суда может быть отнесено, в частности, преступление терроризма. |
His delegation remained concerned that there continued to be efforts to exclude the crime of aggression from the jurisdiction of the court. |
Делегацию оратора продолжают беспокоить непрекращающиеся попытки исключить преступление агрессии из юрисдикции суда. |
First of all, the issue of "State crime" and its legal consequences was problematic. |
Во-первых, возникает проблема в связи с понятием "государственное преступление" и его правовыми последствиями. |
The second category consists of Iraqi families from among whom a member had perpetrated the crime of evading, or deserting from, military service. |
Вторую категорию составляют иракские семьи, в которых один из членов совершил преступление, уклонившись от службы в армии или дезертировав. |
The United States thus believes that with respect to individual culpability the crime of aggression should be excluded from the draft statute. |
В этой связи Соединенные Штаты считают, что аспект вины отдельных лиц за преступление агрессии из проекта устава следует исключить. |
Such an approach would accord with the generally accepted principle that a person committing a crime should know what punishment he might expect. |
Такой подход согласуется с общепринятым принципом, в соответствии с которым лицо, совершающее преступление, должно сознавать, какую меру наказания оно может ожидать. |
The age of the perpetrator of an international crime cannot be solely taken into account as an aggravating or mitigating factor. |
Возраст лица, совершившего международное преступление, не может приниматься во внимание единственно как отягчающее или смягчающее обстоятельство. |