My only crime is not turning him over to you. |
Мое единственное преступление - я не передал его вам. |
Last I checked, taking pleasure in that is not a crime. |
Получать удовольствие - это не преступление. |
My wife's only crime was trusting the wrong man to be her husband. |
Мое единственное преступление перед женой, в том, что она вышла за муж не за того человека. |
In this case carelessness can be a crime too. |
В этом случае небрежность - то же преступление. |
That's not what a hate crime is. |
Это не преступление на почве нетерпимости. |
A man commits a crime, he should know better. |
Если человек совершил преступление, то да, он сам виноват. |
So that we'd uncover this awful crime. |
Чтобы мы могли раскрыть это ужасное преступление. |
Thought I'd do my duty and stop a crime in progress. |
Думал, что выполню свои обязанности и остановлю преступление. |
That's a crime, knocking yourself off. |
Это преступление, вот так выпрыгивать. |
Last I checked, it's not a crime. |
На сколько я знаю - это не преступление. |
The state has the means at their disposal to prove that I'm not the man who committed this horrible crime. |
У обвинения есть возможность доказать, что я не тот человек, который совершил это ужасное преступление. |
A crime that you confessed to. |
За преступление, в котором ты признался. |
I'm telling you, this was a perfect crime. |
Говорю вам, это было идеальное преступление. |
You're acting like that's a crime. |
Вы так говорите, как будто это преступление. |
No, but murder... that's a crime and it's not a misdemeanor. |
Нет, но убийство... это преступление, а не легкий проступок. |
I was finally going to solve a real crime. |
Я, наконец то, хотел раскрыть настоящее преступление. |
What happened to your family was a terrible crime. |
Произошедшее с твоей семьей - ужасное преступление. |
This is like a slow-motion hate crime. |
Это преступление на почве ненависти в замедленной съемке. |
The only crime I've committed was being Linda Purcell's neighbor. |
Мое единственное преступление то, что я был соседом Линды Пёсел. |
But if you had to be found... let it be for the lesser crime. |
Но раз уж вас выявят... то пусть за меньшее преступление. |
We're not making any moral judgments, just investigating a crime. |
Мы не выносим никаких моральных суждений, мы просто расследуем преступление. |
Poisoning's a very personal crime. |
Отравление - это очень личное преступление. |
A man who would commit a crime that would silence the universe, and me. |
Человек, способный совершить преступление, что заставило бы Вселенную замолчать. |
This crime, a policeman, we must be seen to be remorseless in our pursuit of it. |
Это преступление, с полицейским, они должны увидеть, что мы будем безжалостны в своем стремлении его раскрыть. |
Which is a crime we cannot discuss. |
Преступление, которое мы не можем обсуждать. |