| My only crime is not turning him over to you. | Мое единственное преступление - я не передал его вам. |
| Last I checked, taking pleasure in that is not a crime. | Получать удовольствие - это не преступление. |
| My wife's only crime was trusting the wrong man to be her husband. | Мое единственное преступление перед женой, в том, что она вышла за муж не за того человека. |
| In this case carelessness can be a crime too. | В этом случае небрежность - то же преступление. |
| That's not what a hate crime is. | Это не преступление на почве нетерпимости. |
| A man commits a crime, he should know better. | Если человек совершил преступление, то да, он сам виноват. |
| So that we'd uncover this awful crime. | Чтобы мы могли раскрыть это ужасное преступление. |
| Thought I'd do my duty and stop a crime in progress. | Думал, что выполню свои обязанности и остановлю преступление. |
| That's a crime, knocking yourself off. | Это преступление, вот так выпрыгивать. |
| Last I checked, it's not a crime. | На сколько я знаю - это не преступление. |
| The state has the means at their disposal to prove that I'm not the man who committed this horrible crime. | У обвинения есть возможность доказать, что я не тот человек, который совершил это ужасное преступление. |
| A crime that you confessed to. | За преступление, в котором ты признался. |
| I'm telling you, this was a perfect crime. | Говорю вам, это было идеальное преступление. |
| You're acting like that's a crime. | Вы так говорите, как будто это преступление. |
| No, but murder... that's a crime and it's not a misdemeanor. | Нет, но убийство... это преступление, а не легкий проступок. |
| I was finally going to solve a real crime. | Я, наконец то, хотел раскрыть настоящее преступление. |
| What happened to your family was a terrible crime. | Произошедшее с твоей семьей - ужасное преступление. |
| This is like a slow-motion hate crime. | Это преступление на почве ненависти в замедленной съемке. |
| The only crime I've committed was being Linda Purcell's neighbor. | Мое единственное преступление то, что я был соседом Линды Пёсел. |
| But if you had to be found... let it be for the lesser crime. | Но раз уж вас выявят... то пусть за меньшее преступление. |
| We're not making any moral judgments, just investigating a crime. | Мы не выносим никаких моральных суждений, мы просто расследуем преступление. |
| Poisoning's a very personal crime. | Отравление - это очень личное преступление. |
| A man who would commit a crime that would silence the universe, and me. | Человек, способный совершить преступление, что заставило бы Вселенную замолчать. |
| This crime, a policeman, we must be seen to be remorseless in our pursuit of it. | Это преступление, с полицейским, они должны увидеть, что мы будем безжалостны в своем стремлении его раскрыть. |
| Which is a crime we cannot discuss. | Преступление, которое мы не можем обсуждать. |