| By its very nature, torture constitutes a particularly serious crime and as such must be treated differently from other offences listed in criminal legislation. | Применение пыток по своему характеру представляет собой особо тяжкое преступление и, как таковое, должно рассматриваться иначе, чем другие преступления, квалифицированные в законодательстве. |
| All victims of torture or cruel or inhuman treatment have the right to lodge a complaint against the author of the crime. | Любая жертва пыток или жестокого или бесчеловечного обращения имеет право подать жалобу на лицо, совершившее это преступление. |
| The crime of torture was incorporated in a separate part of the Criminal Code dealing with crimes against humanity and the values protected by international law. | Преступление в виде пытки включено в отдельную часть Уголовного кодекса, которая посвящена преступлениям против человечности и других ценностей, охраняемых международным правом. |
| Attempted crimes were subject to a penalty of one third to two thirds that imposed had the crime been actually committed. | За покушение на совершение преступления предусмотрено от одной трети до двух третей наказания, подлежащего вынесению в случае, если бы преступление было фактически совершено. |
| At the outset it is important to distinguish between general principles and specifically legally-binding rules or obligations, the violations of which constitute a war crime in the context of armed conflict. | Прежде всего важно провести разграничение между общими принципами и конкретно юридически обязывающими нормами или обязанностями, нарушения которых составляют военное преступление в контексте вооруженного конфликта. |
| Just as this crime transcends the borders of a given country, the response to it must necessarily also transcend borders. | Это преступление выходит за рамки отдельных стран, и поэтому реакция на него также должна с необходимостью выходить за их границы. |
| 126.2. before arrival in the Republic of Latvia has committed an especially serious non-political crime; or | До прибытия в Латвийскую Республику совершило особо серьезное преступление неполитического характера, или |
| The crime of money laundering was introduced into the Italian Penal Code for the first time in 1978. | 1 Такое преступление, как отмывание денег, впервые было включено в Уголовный кодекс Италии еще в 1978 году. |
| if he (she) committed a grave crime for the last five years; | Ь) он совершил тяжкое преступление в течение последних пяти лет; |
| The above-mentioned Israeli crime once again indicates what we have mentioned in our previous letters to you since the conclusion of a ceasefire agreement between President Yasser Arafat and Foreign Minister Shimon Peres. | Упомянутое выше преступление израильских сил еще раз подтверждает верность того, о чем мы говорили в своих предыдущих письмах на Ваше имя, направленных с момента заключения соглашения о прекращении огня между Председателем Ясиром Арафатом и министром иностранных дел Шимоном Пересом. |
| In accordance with article 11 of that decree, any individual convicted of a crime under ordinary law is prohibited from exercising the profession of banker. | Согласно статье 11 этого декрета лицо, осужденное за преступление по общему праву, не может заниматься банковской деятельностью. |
| The revised proposal on that topic contained important elements for achieving the necessary consensus on including the crime of aggression within the Court's jurisdiction. | В представленном в этой связи предложении содержатся важные элементы для достижения необходимого консенсуса, с тем чтобы распространить компетенцию Суда на преступление агрессии. |
| Who has said that a sovereign State cannot commit a crime? | Кто сказал, что суверенное государство не может совершить преступление? |
| Please also outline the proposed new legislation of the Macao Special Administrative Region authorities to classify financial assistance to terrorist activities as a serious crime. | Расскажите также о новом законопроекте властей Специального административного района Аомэнь, в соответствии с которым финансовая помощь террористам классифицируется как тяжкое преступление. |
| The procedure leading to a judicial or administrative decision calling for the expulsion of an alien from Kuwait may be followed if an alien commits a crime. | Процедура, ведущая к принятию судебного или административного решения о выдворении иностранца из Кувейта, может применяться, если иностранец совершает преступление. |
| To any person who is in the service of the Colombian State, enjoys immunity under international law, and commits the crime abroad. | На любое лицо, которое находится на службе колумбийского государства, пользуется иммунитетом по международному праву и совершает преступление за границей. |
| (c) The crime is not political, and | с) преступление не является политическим; и |
| With the crime committed at the World Trade Center, in our host city, a red line has been crossed by international terrorists. | Преступление, совершенное во Всемирном торговом центре, в нашей принимающей стране, провело как бы красную черту, которую пересекли международные террористы. |
| If they may legally be used, they shall be forfeited if the crime was intentional. | Если они используются в разрешенных целях, то на них налагается арест в том случае, если преступление было умышленным. |
| These punishments shall be doubled if the crime was committed in partnership with others or in the event of a repeated offence. | Данное наказание удваивается в тех случаях, когда преступление совершается в соучастии с другими лицами, или в случае рецидива. |
| In the case of other criminal aims, each crime has its penalty in accordance with the statute that governs it. | Что касается других преступных целей, то за каждое преступление предусмотрено соответствующее наказание, определенное в относящемся к нему законе. |
| b) committed another especially serious intentional crime, | Ь) совершил иное особо тяжкое умышленное преступление, |
| (b) Has committed a serious non-political crime outside the country of refuge prior to his admission to that country as a refugee. | Ь) совершившим тяжкое преступление неполитического характера вне страны, давшей им убежище, до того, как они были допущены в эту страну в качестве беженцев. |
| Any person who agrees with another to commit an act constituting a crime... | любое лицо, изъявляющее согласие с другим на совершение акта, представляющего собой преступление... |
| The United States Administration and its lackey the British Government have added a further crime to the record of their continual crimes against the people of Iraq. | Администрация Соединенных Штатов и ее лакей британское правительство добавили еще одно преступление в список их непрекращающихся преступлений против народа Ирака. |