| The new Constitution established torture as a crime for the first time, thereby meeting the international human rights commitments assumed by Venezuela. | В новой Конституции пытки впервые квалифицируются как преступление, что соответствует международным обязательствам в области прав человека, принятым Венесуэлой. |
| This crime was committed at a time when the Chechen Republic was gradually intensifying its efforts to restore a peaceful way of life. | Это преступление произошло в момент, когда Чеченская Республика поступательно наращивала усилия по восстановлению мирной жизни. |
| A most brutal and appalling crime has been perpetrated against American civilians. | Против американских граждан было совершено самое жестокое и отвратительное преступление. |
| Terrorism is a horrendous crime in its brutality and victimization. | Терроризм представляет собой ужасающее преступление, отвратительное в своей жестокости и беспощадности. |
| Terrorism is a universal evil, a crime against humanity itself. | Терроризм - это всеобщее зло, преступление против самого человечества. |
| This is genocide and a crime against humanity, for which the United States alone is responsible. | Это геноцид и преступление против человечности, за которые несут ответственность лишь Соединенные Штаты. |
| For more than seven decades this horrific crime, which ranks among the worst catastrophes ever experienced by humankind, still awaits adequate international condemnation. | В течение более семидесяти лет это ужасающее преступление, относящееся к числу самых ужасных катастроф, которые когда-либо переживало человечество, все еще не подвергнуто надлежащему международному осуждению. |
| Murder is the most serious crime known to law. | Умышленное убийство расценивается законом как особо тяжкое преступление. |
| The State party should take steps to abolish that crime. | Государству-участнику следует принять меры по отмене юридической нормы, предусматривающей данное преступление. |
| This is regrettable because the examples clearly illustrated the term "international crime", which has now been abandoned. | Это вызывает сожаление, поскольку эти примеры четко иллюстрируют термин «международное преступление», от которого теперь отказались. |
| Therefore, we appreciate that the term "international crime" has been deleted from the text. | Поэтому мы приветствуем тот факт, что термин «международное преступление» был исключен из текста. |
| Thus, the Commission continues to investigate the various possibilities concerning the group that executed the crime. | Таким образом, Комиссия продолжает исследовать различные возможности, касающиеся той группы, которая совершила это преступление. |
| The specific consequences contained in article 52 of the previous draft disappeared with the deletion of the term "international crime". | Особые последствия, предусмотренные в статье 52 предыдущего проекта, исчезли с исключением термина «международное преступление». |
| This is what comparative law calls a "conspiracy crime". | Такое преступление в нормах компаративного права рассматривается как «преступный сговор». |
| If the crime is gross the statutory limitation period is 15 years. | Если преступление совершено при отягчающих обстоятельствах, срок исковой давности составляет 15 лет. |
| A prosecuting attorney investigating a policeman's crime must follow the rules applicable to investigations conducted by the police. | Прокурор, расследующий совершенное полицейским преступление, должен руководствоваться нормами, действующими в отношении проводимых полицией расследований. |
| Article 46 of the Ordinance defined a crime and its punishment in extremely vague terms. | Статья 46 этого Указа определяет преступление и наказание за него в крайне расплывчатых формулировках. |
| The crime of defamation can be punished with imprisonment for up to six months and a fine, or both. | Преступление диффамации может наказываться тюремным заключением сроком до шести месяцев или штрафом, или и тем и другим. |
| Under the Act, if the destruction of a building was motivated by religious hatred, the sentence for the crime would increase. | Согласно этому Закону, если разрушение здания было мотивировано религиозной ненавистью, то наказание за это преступление будет ужесточено. |
| And, yet, until now, the hideous crime of the Holodomor is still awaiting adequate international recognition. | И, тем не менее, ужасное преступление Голодомора все еще ждет адекватного международного признания. |
| They have also committed the crime of traumatizing the population. | Они также совершили преступление, заключающееся в травмировании людей. |
| Grounds for their expulsion were stricter and were limited to cases in which a permanent resident had committed a serious crime. | Основания для их высылки более строгие и ограничиваются случаями, когда постоянный житель совершил серьезное преступление. |
| Domestic violence, which had previously been considered a private matter, had become a serious crime. | Насилие в семье, которое раньше считалось вопросом частной жизни, стало рассматриваться как серьезное преступление. |
| The crimes are absolved and the legitimate right of a State to self-defence is termed a crime. | Преступления оправдываются, а законное право государства на самооборону квалифицируется как преступление. |
| KFOR and the United Nations mission bear the full and undivided responsibility for this hideous crime. | СДК и Миссия Организации Объединенных Наций единолично несут всю ответственность за это чудовищное преступление. |