The new Constitution established torture as a crime for the first time, thereby meeting the international human rights commitments assumed by Venezuela. |
В новой Конституции пытки впервые квалифицируются как преступление, что соответствует международным обязательствам в области прав человека, принятым Венесуэлой. |
This crime was committed at a time when the Chechen Republic was gradually intensifying its efforts to restore a peaceful way of life. |
Это преступление произошло в момент, когда Чеченская Республика поступательно наращивала усилия по восстановлению мирной жизни. |
A most brutal and appalling crime has been perpetrated against American civilians. |
Против американских граждан было совершено самое жестокое и отвратительное преступление. |
Terrorism is a horrendous crime in its brutality and victimization. |
Терроризм представляет собой ужасающее преступление, отвратительное в своей жестокости и беспощадности. |
Terrorism is a universal evil, a crime against humanity itself. |
Терроризм - это всеобщее зло, преступление против самого человечества. |
This is genocide and a crime against humanity, for which the United States alone is responsible. |
Это геноцид и преступление против человечности, за которые несут ответственность лишь Соединенные Штаты. |
For more than seven decades this horrific crime, which ranks among the worst catastrophes ever experienced by humankind, still awaits adequate international condemnation. |
В течение более семидесяти лет это ужасающее преступление, относящееся к числу самых ужасных катастроф, которые когда-либо переживало человечество, все еще не подвергнуто надлежащему международному осуждению. |
Murder is the most serious crime known to law. |
Умышленное убийство расценивается законом как особо тяжкое преступление. |
The State party should take steps to abolish that crime. |
Государству-участнику следует принять меры по отмене юридической нормы, предусматривающей данное преступление. |
This is regrettable because the examples clearly illustrated the term "international crime", which has now been abandoned. |
Это вызывает сожаление, поскольку эти примеры четко иллюстрируют термин «международное преступление», от которого теперь отказались. |
Therefore, we appreciate that the term "international crime" has been deleted from the text. |
Поэтому мы приветствуем тот факт, что термин «международное преступление» был исключен из текста. |
Thus, the Commission continues to investigate the various possibilities concerning the group that executed the crime. |
Таким образом, Комиссия продолжает исследовать различные возможности, касающиеся той группы, которая совершила это преступление. |
The specific consequences contained in article 52 of the previous draft disappeared with the deletion of the term "international crime". |
Особые последствия, предусмотренные в статье 52 предыдущего проекта, исчезли с исключением термина «международное преступление». |
This is what comparative law calls a "conspiracy crime". |
Такое преступление в нормах компаративного права рассматривается как «преступный сговор». |
If the crime is gross the statutory limitation period is 15 years. |
Если преступление совершено при отягчающих обстоятельствах, срок исковой давности составляет 15 лет. |
A prosecuting attorney investigating a policeman's crime must follow the rules applicable to investigations conducted by the police. |
Прокурор, расследующий совершенное полицейским преступление, должен руководствоваться нормами, действующими в отношении проводимых полицией расследований. |
Article 46 of the Ordinance defined a crime and its punishment in extremely vague terms. |
Статья 46 этого Указа определяет преступление и наказание за него в крайне расплывчатых формулировках. |
The crime of defamation can be punished with imprisonment for up to six months and a fine, or both. |
Преступление диффамации может наказываться тюремным заключением сроком до шести месяцев или штрафом, или и тем и другим. |
Under the Act, if the destruction of a building was motivated by religious hatred, the sentence for the crime would increase. |
Согласно этому Закону, если разрушение здания было мотивировано религиозной ненавистью, то наказание за это преступление будет ужесточено. |
And, yet, until now, the hideous crime of the Holodomor is still awaiting adequate international recognition. |
И, тем не менее, ужасное преступление Голодомора все еще ждет адекватного международного признания. |
They have also committed the crime of traumatizing the population. |
Они также совершили преступление, заключающееся в травмировании людей. |
Grounds for their expulsion were stricter and were limited to cases in which a permanent resident had committed a serious crime. |
Основания для их высылки более строгие и ограничиваются случаями, когда постоянный житель совершил серьезное преступление. |
Domestic violence, which had previously been considered a private matter, had become a serious crime. |
Насилие в семье, которое раньше считалось вопросом частной жизни, стало рассматриваться как серьезное преступление. |
The crimes are absolved and the legitimate right of a State to self-defence is termed a crime. |
Преступления оправдываются, а законное право государства на самооборону квалифицируется как преступление. |
KFOR and the United Nations mission bear the full and undivided responsibility for this hideous crime. |
СДК и Миссия Организации Объединенных Наций единолично несут всю ответственность за это чудовищное преступление. |