| It is our understanding that the accomplice will participate in the commission of the offence with a view to achieving the completion of the crime. | Как мы понимаем, соучастник будет участвовать в совершении преступления с целью довести преступление до конца. |
| The representative noted that domestic violence against women was considered a severe crime by the Constitution and penal code. | Представитель отметил, что бытовое насилие в отношении женщин определяется как тяжкое преступление и в Конституции, и в уголовном кодексе. |
| The police were authorized to detain suspects during an investigation if there were sound reasons for believing they had been involved in a crime. | Сотрудники полиции уполномочены задерживать подозреваемых в ходе расследования, если имеются достаточные основания считать, что они были вовлечены в преступление. |
| It was a crime with distinct features and did not coincide with customary criminal law offences against the person. | Пытка представляет собой преступление с четко выраженными признаками, а не преступление против личности в соответствии с уголовным обычным правом. |
| The searches, however, had provided no evidence pointing to the alleged crime. | Однако в результате обысков не было обнаружено никаких свидетельств, указывающих на такое преступление. |
| A media campaign was also launched with effective television advertisements carrying slogans such as Violence against women is a crime. | Была также организована информационная кампания, предусматривающая показ по телевидению рекламных объявлений под лозунгами Насилие в отношении женщин - это преступление. |
| On this occasion, Israeli officials have yet again announced that the crime was committed unintentionally. | В данном случае израильские официальные лица вновь заявили, что это преступление было непредумышленным. |
| This gross crime against humanity is also an aggregation of many smaller, cruel crimes against individuals. | Это тяжкое преступление против человечности представляет собой также совокупность множества мелких жестоких преступлений, совершаемых по отношению к отдельным лицам. |
| The same sentence has been envisaged when the perpetrator of such a crime is a midwife, or other health-care worker. | Аналогичное наказание предусмотрено в том случае, если такое преступление совершает акушерка или какой-либо другой медицинский работник. |
| The Preparatory Committee considered this crime without prejudice to a final decision on its inclusion in the Statute. | Подготовительный комитет рассмотрел это преступление, не предрешая окончательное решение относительно его включения в Устав. |
| She appealed to States to consider each crime separately and identify what conduct should be considered as criminal. | Она призывает государства рассмотреть каждое преступление в отдельности и определить, какая модель поведения должна считаться преступной. |
| The crime mentioned in article 7 (2) should therefore be "genocide". | Преступление, упомянутое в статье 7 (2), должно быть поэтому "геноцидом". |
| It was still not clear whether the crime of aggression should be included. | З. По-прежнему неясно, следует ли включать в текст преступление агрессии. |
| The crime of genocide should be included and defined as in the draft Statute. | Преступление геноцида должно быть включено и определено в проекте Статута. |
| It is a requirement of international law that an assailant apologize for his crime and compensate the victim. | В международном праве существует требование, предусматривающее, что тот, кто нападает, должен извиниться перед жертвой за совершенное преступление и возместить причиненный ущерб. |
| Mr. FADL (Sudan) agreed that the crime of genocide should be included in the Statute. | Г-н ФАДЛЬ (Судан) согласен с тем, что в Статут следует включить преступление геноцида. |
| It had been suggested that the crime of apartheid should be added to the list. | Было предложено, чтобы в перечень было добавлено преступление апартеида. |
| Mr. KROKHMAL (Ukraine) supported automatic jurisdiction with respect to the most serious crimes, including the crime of aggression. | Г-н КРОХМАЛ (Украина) поддерживает автоматическую юрисдикцию применительно к наиболее серьезным преступлениям, включая преступление агрессии. |
| In that connection, he reiterated Ethiopia's view that the crime of aggression should be included in the Statute. | В этой связи оратор вновь высказывает мнение Эфиопии о том, что преступление агрессии следует включить в Статут. |
| It would be regrettable for the crime of aggression not to be covered in the Statute. | Будет прискорбно, если преступление агрессии не будет включено в Статут. |
| Mr. MOMTAZ (Islamic Republic of Iran) said that the crime of aggression should come under the jurisdiction of the Court. | Г-н МОМТАЗ (Исламская Республика Иран) говорит, что преступление агрессии должно подпадать под юрисдикцию Суда. |
| Mr. FADL (Sudan) supported the view that the crime of aggression should be included. | Г-н ФАДЛЬ (Судан) поддерживает мнение о том, что преступление агрессии должно быть включено. |
| Despite near-unanimous support for its inclusion, that crime appeared no longer to feature on the Conference's agenda. | Несмотря на практически единогласную поддержку его включения, это преступление уже не фигурирует в повестке дня Конференции. |
| The crime of aggression should be included in the Statute only if sufficiently clearly defined. | Преступление агрессии может быть включено в Статут только в том случае, если ему будет дано достаточно четкое определение. |
| The crime of aggression should also be included in the not-too-distant future, and a resolution to that effect might be adopted. | Преступление агрессии в недалеком будущем также необходимо будет включить в Статут, и в этой связи можно было бы принять соответствующую резолюцию. |