| Article 23 of the Constitution expressly condemns enforced disappearances as a most serious crime and requires the most severe punishment of perpetrators of such a crime. | В статье 23 Конституции прямо осуждается насильственное исчезновение как преступление крайней тяжести и содержится требование о том, чтобы лица, совершившие подобные преступления, несли самое суровое наказание. |
| Spouse and close relatives of the person having committed a crime shall not be subject to criminal liability for failure to report the crime. | Супруг (супруга) и близкие родственники лица, совершившего преступление, не подлежат уголовной ответственности за несообщение о преступлении. |
| The requirement to prove criminal intent to commit the crime of genocide makes proof of the commission of the crime a difficult matter. | Требование доказывания умысла совершить преступление геноцида весьма затрудняет доказывание совершения данного преступления. |
| In some countries the crime of terrorism attracted heavy penalties but did not include all necessary elements of crime. | В некоторых странах преступление терроризма влечет за собой серьезные наказания, однако не включает в себя все необходимые элементы данного преступления. |
| There was a discussion on the need to refer in the future instrument to the crime of enforced disappearance as a crime against humanity. | Состоялась дискуссия о необходимости включить в будущий нормативный документ ссылку на насильственное исчезновение как преступление против человечества. |
| Foreigners who commit a crime would be automatically expelled from the country, regardless of the severity of the crime. | Граждане иностранных государств, совершившие преступление автоматически депортировались бы, не зависимо от тяжести совершённого нарушения. |
| When deciding on the punishment for the failed crime circumstances that prevented the crime are also taken into account. | При определении меры наказания за несостоявшееся преступление также принимаются во внимание обстоятельства, помешавшие совершению преступления. |
| A smaller crime is an alibi for a bigger crime. | Меньшее преступление - алиби для более тяжкого преступления. |
| However, the consequences of a crime must never jeopardize the territorial integrity or political independence of the State committing the crime. | Вместе с тем последствия преступления никогда не должны ставить под угрозу территориальную целостность или политическую независимость государства, совершившего преступление. |
| Section 2 of article 15 of the Criminal Law defines preparation for a crime and an attempted crime as separate uncompleted criminal offences. | В пункте 2 статьи 15 Уголовного закона приготовление к преступлению и покушение на преступление квалифицируются как отдельные неоконченные уголовные преступления. |
| Except for extermination, a crime need not be carried out against a multiplicity of victims in order to constitute a crime against humanity. | За исключением истребления, преступление не обязательно должно быть совершено в отношении множества жертв, дабы стать преступлением против человечности. |
| Preparation of a crime and attempted crime are also punishable by a criminal sentence. | Уголовному наказанию также подлежат приготовление к преступлению и покушение на преступление. |
| Preparation of a crime and attempted crime are also punishable by a criminal sentence. | Приготовление к преступлению и покушение на преступление также подлежат уголовному наказанию. |
| There seems to be general agreement that the crime of aggression constitutes by its very nature a leadership crime. | (З) по-видимому, имеется общее согласие в отношении того, что преступление агрессии по самому своему характеру является преступлением руководства. |
| A racial crime was a public crime where three or more offenders were involved. | Расистским преступлением является преступление публичного характера, в совершении которого участвует трое и более правонарушителей. |
| As a general rule, jurisdiction over a crime should normally be exercised by the State in whose territory the crime was committed. | Как правило, юрисдикция над преступлением обычно осуществляется государством, на чьей территории было совершено это преступление. |
| The organized commission of a crime is a form of complicity with close collusion among persons who jointly commit the crime. | Организованное совершение преступления представляет собой одну из форм соучастия в виде тесного сговора лиц, которые совместно совершают преступление. |
| Therefore, extremist crime includes, apart from crime motivated by racial intolerance, also criminal offences committed by demonstrators with extreme political orientation. | Таким образом, экстремистское преступление в отличие от преступления на почве расовой нетерпимости включает также правонарушения, совершаемые участниками демонстраций экстремистских политических движений. |
| This crime is considered participation in a crime, the commission of which is financed or otherwise supported. | Это преступление рассматривается как участие в преступлении, совершение которого финансируется или поддерживается иным путем. |
| Attempt to commit any crime is subject to the same penalty provided for the actual completion of the crime. | Покушение на совершение любого преступления карается таким же наказанием, как и то, что предусмотрено за фактически совершенное преступление. |
| This crime bears all the hallmarks of an appalling crime and of a systematic, premeditated and flagrant violation of human rights. | Эти акты по всем признакам представляют собой чудовищное преступление, а также систематическое, преднамеренное и грубое нарушение прав человека. |
| A statute of limitations should not be allowed for the crime of enforced disappearance when it constituted a crime against humanity. | Положение о сроке исковой давности не должно разрешаться в отношении преступления насильственного исчезновения в тех случаях, когда оно представляет собой преступление против человечности. |
| If such a suspected offence is confirmed, it is recorded as an instance of politically motivated crime in the crime statistics. | Если подозрения подтверждаются, то соответствующее преступление регистрируется в статистике преступности в качестве политически мотивированного преступления. |
| Terrorism offences should also plainly set out what elements of the crime make it a terrorist crime. | Из определения террористических преступлений должно также ясно следовать, какие элементы правонарушения составляют террористическое преступление. |
| I need you guys to plan the crime and make all the crime decisions. | Вы нужны мне, ребята, чтобы спланировать преступление и принять все преступные решения. |