Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
The trafficking of women in the context of armed conflict is now seen as a war crime and a crime against humanity. Торговля женщинами в условиях вооруженного конфликта теперь рассматривается как военное преступление и преступление против человечности.
This particular crime was described in the Article as a crime against the freedom of the individual. Это конкретное преступление квалифицируется в данной статье как преступление в отношении индивидуальной свободы этого члена семьи.
In view of the seriousness of the consequences entailed by an international crime, the question arose of who determined that a crime had been committed. ЗЗ. С учетом серьезности последствий совершения международного преступления возникает вопрос о том, кто определяет, что было совершено преступление.
There were no legal obstacles whatever to bringing any such crime within the court's jurisdiction, if that crime was extremely serious and was a cause of concern for the international community. Отсутствуют какие-либо юридические препятствия для включения любого такого преступления в юрисдикцию суда, если такое преступление является чрезвычайно серьезным и вызывает озабоченность международного сообщества.
Under article 14 of the Decree-Law, the duties of the National Republican Guard are to prevent any attempt to commit a crime or arrest any person committing a crime. Согласно статье 14 Национальная республиканская гвардия обязана пресекать любое покушение на совершение преступления или действия любого лица, совершающего преступление.
The crime of aggression, the worst crime against humanity, and war crimes should be punishable under the Statute. Преступление агрессии, тяжелейшие преступления против человечности и военные преступления должны наказываться в соответствии со Статутом.
Despite all the modern treaties and international statutes and recognition of the slave trade as a crime against humanity, this crime remains unpunished; the entities remain unaccountable for their participation and profiteering. Несмотря на все современные договоры и международные нормы, а также признание того, что работорговля была преступлением против человечности, это преступление остается ненаказанным; те субъекты, которые должны нести ответственность за участие в этой торговле и ее распространении, остаются безнаказанными.
The representative of an authority with whose consent a crime indicated in the first section was committed, shall be liable as an accomplice for committing the crime. Представитель органа, с согласия которого совершено преступление, указанное в пункте 1, привлекается к ответственности в качестве соучастника преступления.
Punishment for preparation of a crime and attempted crime is imposed on the basis of the relevant provisions of the Code that establish liability for the respective crimes. Наказание за приготовление к преступлению и покушение на преступление выносится на основании надлежащих положений Кодекса, которые устанавливают ответственность за соответствующие преступления.
In Prosecutor v. Kordic the Trial Chamber also defined for the first time the crime of imprisonment as a crime against humanity. В деле "Обвинитель против Кордича" Судебная камера также впервые определила заключение в тюрьму как преступление против человечности.
The crime of money laundering is transnational, which has prompted the international community to formulate international standards to eradicate that crime and protect society from its harmful effects. Преступление отмывания денег является транснациональным, что побудило международное сообщество разработать международные стандарты для искоренения этого преступления и защиты общества от его пагубных последствий.
Cyprus noted that although a formal definition of economic crime was not being used domestically any illegal activity generating proceeds for the offender was considered an economic crime. Кипр обратил внимание на тот факт, что, хотя официальное определение экономического преступления не имеет хождения внутри страны, любая противозаконная деятельность, приносящая правонарушителю доход, квалифицируется как экономическое преступление.
The Criminal Code recognizes as a crime not only acts of violence already committed and carried out in full, but also attempts to commit a crime. Уголовный кодекс признает преступлением не только акты насилия, которые уже совершены и доведены до конца, но и покушение на преступление.
Article 15 The attempt to commit a crime of human trafficking shall punishable by the full punishment for the crime. Покушение на совершение преступления в виде торговли людьми подлежит наказанию, соответствующему полному наказанию за такое преступление.
It was a well-established principle that primary responsibility for investigation and prosecution of the crime rested with the State where the crime was committed. В соответствии с твердо установившимся принципом основная ответственность за расследование преступления и уголовное преследование за него лежит на государстве, где это преступление совершается.
The crime of enforced disappearance was the most heinous crime to be experienced by Iraqis when the former regime was in power. Преступление насильственного исчезновения - самое отвратительное преступление из тех, от которых страдало население Ирака при прежнем господствующем режиме.
That is ethnic cleansing, a crime against humanity, a war crime of the regime in Tbilisi. Это - этническая чистка, преступление против человечности, военное преступление режима Тбилиси.
This ongoing Israeli aggression constitutes a war crime and crime against humanity. Продолжающаяся израильская агрессия представляет собой также военное преступление и преступление против человечности.
Not every violation of human rights or infraction of the Geneva Conventions constitutes a war crime or a crime of State. Не всякое нарушение прав человека или положений Женевских конвенций представляет собой военное преступление или преступление государства.
Spencer's committed a crime but it's a crime I can understand. Спенсер совершил преступление, но это преступление я могу понять.
Asylum is not granted if there are reasonable grounds to suspect that the alien has committed a crime against peace, war crime or crime against humanity as defined by international agreements. Убежище не предоставляется при наличии разумных оснований подозревать, что иностранец совершил преступление против мира, военное преступление или преступление против человечности по смыслу международных соглашений.
We must reject displacement as a by-product of conflict - in some circumstances it may constitute a war crime or crime against humanity and must be investigated and prosecuted as such. Мы должны отвергнуть перемещение как побочное следствие конфликта - при определенных обстоятельствах оно может составлять военное преступление или преступление против человечности и как таковое должно становиться предметом расследования и преследоваться.
Preliminary movements for the perpetration of this crime are also punished as the completed form of the crime. Действия, предваряющие совершение этого преступления, квалифицируются как совершенное преступление и наказываются аналогичным образом.
Her delegation firmly repudiated trafficking in women, which was a crime against humanity, and advocated enhancing international cooperation in order to end that shameful crime, which was demeaning to human dignity. Ливийская делегация, решительно осуждая торговлю женщинами как преступление против человечности, выступает за укрепление международного сотрудничества в целях полной ликвидации этих постыдных преступлений, попирающих достоинство человека.
Notably, CC does not define psychological violence as a crime on its own, being an element to certain bodies of the crime. Следует отметить, что УК не определяет психологическое насилие как отдельное преступление, рассматривая его как элемент некоторых видов преступлений.