| A person commits the crime of aggression who, being in a position effectively | Лицо совершает преступление агрессии, когда оно, будучи в состоянии реально |
| This type of act is regarded as a crime within the meaning of article 87 bis of Ordinance No. 95.11 of 25 February 1995. | Эта категория правонарушений квалифицируется как уголовное преступление по смыслу статьи 87 бис ордонанса 95.11 от 25 февраля 1995 года. |
| This horrific crime was perpetrated on American soil but its effects touch all members of the international community, including most especially those nations who lost citizens in the attack. | Это ужасное преступление было совершено на американской земле, однако его последствия затрагивают всех членов международного сообщества, особенно те страны, граждане которых погибли во время нападения. |
| The bill completing the Penal Code provides for punishment of the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes. | Проект закона, дополняющий Уголовный кодекс, предусматривает наказание за преступление геноцида, преступления против человечности и военные преступления. |
| The Government also recalled that the crime of slavery is expressly punishable under the Criminal Code by a sentence of from 5 to 15 years' imprisonment. | Правительство также напомнило, что в Уголовном кодексе за преступление рабства специально предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком от 5 до 15 лет. |
| However, if the foreign national had committed a crime or offence covered by the Criminal Code, the Office of the Attorney-General was authorized to intervene. | Однако, если иностранец совершил преступление или правонарушение, предусмотренное уголовным кодексом, в дело может вмешаться Генеральная прокуратура. |
| It is further noted with appreciation that the same Act makes the use of persons under 18 in hostilities a possible war crime punishable under the Penal Code. | В этой связи Комитет также с удовлетворением отмечает, что этот же Закон предусматривает возможность квалифицировать вовлечение лиц моложе 18 лет в военные действия как военное преступление, наказуемое в соответствии с Уголовным кодексом. |
| Accordingly, under Algerian law, an attempt to obtain a confession is punishable in the same way as the crime itself. | Таким образом, согласно алжирскому законодательству, попытка незаконного получения признания наказывается так же, как уголовное преступление. |
| Detention is obligatory when there is a reasonable doubt that the person has committed a crime for which a life sentence is foreseen. | Содержание под стражей является обязательным в случае, когда существуют разумные основания полагать, что лицо совершило преступление, за которое предусмотрено наказание в виде пожизненного тюремного заключения. |
| Criminal legislation had been amended to include the specific crime of enforced disappearance, with the possibility of reopening cases that had previously been tried unsuccessfully. | В уголовное законодательство были внесены поправки, с тем чтобы включить в него конкретное преступление, состоящее в насильственном исчезновении, и предусмотреть возможность возобновления производства по делам, разбирательство которых ранее не было завершено. |
| Again, the perpetration of an indiscriminate attack, like the wilful targeting of civilians and/or civilian property, also constitutes a war crime. | Опять же, совершение неизбирательного нападения, как и умышленное избрание в качестве мишени гражданских лиц и/или гражданского имущества, также составляет военное преступление. |
| His view in the latter case was that preference should be given to the State on whose territory the crime had been committed. | По последнему вопросу оратор придерживается того мнения, что предпочтение следует отдавать государству, на территории которого было совершено преступление. |
| He, along with the other persons responsible for the attack on the Cuban airlines flight 30 years previously, had not been punished for that crime. | Он вместе с другими лицами, ответственными за теракт на борту лайнера «Кубинских авиалиний» 30 лет назад, так и не понес наказания за это преступление. |
| The latest Israeli crime occurred yesterday, Sunday, 21 May 2006 in the Balata refugee camp in the West Bank. | Самым последним в череде израильских преступлений стало преступление, совершенное вчера, в воскресенье 20 мая 2006 года, в лагере беженцев Балата на Западном берегу. |
| The aggression culminated in a heinous crime against an extended family as they slept in their homes, thinking they were not in harm's way. | Кульминацией этой агрессии стало бесчеловечное преступление, совершенное против целой семьи, которая мирно спала в своих домах, не подозревая о нависшей угрозе. |
| The crime to which Art. 33 refers need not have been committed in the country of refuge. | Преступление, ссылка на которое содержится в статье ЗЗ, не обязательно должно быть совершено в стране приюта. |
| The obligation to extradite or prosecute applies to a State which has custody of 'an individual alleged to have committed a crime'. | Обязательство в отношении выдачи или судебного преследования касается государства, в котором находится «лицо, предположительно совершившее преступление». |
| Family courts handled the offence of mistreatment, whereas habitual abuse, even without physical injury, was classified as a crime. | Суды по семейным делам рассматривают дурное обращение как административное правонарушение, тогда как повседневное жестокое обращение, даже без причинения телесных повреждений, квалифицируется как преступление. |
| Abortion was always a harrowing experience for women, but in Chile their distress was compounded by the knowledge that they were committing a crime. | Аборт всегда является крайне негативным опытом для женщин, однако в Чили это усугубляется пониманием женщинами того, что они совершают преступление. |
| Not only active public incitement is punishable, but also just association or assembly with a view to committing such a crime. | Наказуемым является не только активное публичное подстрекательство, но и просто создание группы или ассоциации с намерением совершить такое преступление. |
| Has committed a serious non-political crime outside the State; | Ь) совершил серьезное преступление неполитического характера за пределами государства; |
| If the crime under investigation is related to the law on narcotics, only those techniques provided specifically for this type of behaviour shall be applicable. | Если расследуемое преступление имеет отношение к Закону о наркотических средствах, то применяются методы, предусмотренные исключительно для подобного рода деяний. |
| This crime is committed by a person who: | Указанное преступление совершается лицом, которое: |
| The Committee welcomed the release of more than 40,000 prisoners who had pleaded guilty, out of a total of 120,000 being held for the crime of genocide. | Комитет приветствовал освобождение свыше 40000 заключенных, признавших свою вину, из 120000 лиц, лишенных свободы за преступление геноцида. |
| It is a crime against humanity and against the international community as a whole, and we must therefore work collectively to defeat it. | Это преступление против человечества и против всего международного сообщества в целом, и поэтому мы должны совместно трудиться ради победы над ним. |