Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Crime - Преступление"

Примеры: Crime - Преступление
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances defined in international law, a crime against humanity, сознавая чрезвычайную серьезность насильственных исчезновений, которые представляют собой преступление, а при определенных обстоятельствах, оговоренных в международном праве, - преступление против человечности,
That the crime is committed by the spouse who has surprised the other spouse in flagrante, and the crime is committed against that person or the lover. Преступление совершено одним из супругов, застигшим мужа/жену с поличным, и это преступление совершено в отношении этого другого супруга или его/ее любовницы/любовника.
Responsibility for prosecution lay first and foremost with those States on whose territory the crime had been committed or whose nationals had committed the crime or fallen victim to it. Ответственность за судебное преследование ложится в первую очередь на те государства, на чьей территории было совершено преступление, или на те государства, чьи граждане совершили преступление или стали его жертвой.
The author was sentenced to death for a crime that did not involve loss of life and cannot be considered a "most serious crime" within the terms of article 6, paragraph 2. Автор сообщения был приговорен к смертной казни за преступление, не повлекшее за собой потери человеческой жизни, которое не может квалифицироваться как "самое тяжкое преступление" по смыслу пункта 2 статьи 6.
The last confirmed execution for the commission of a political crime took place in 1834 and in 1846 for a civil crime. Последний раз такой приговор приводился в исполнение в 1834 году за политическое преступление и в 1846 году - за преступление, совершенное гражданским лицом.
Temptation to stray, deflecting their guilt and anger onto you for a crime that's not even a crime, for smoking grass. Искушение отклониться, отклоняя свою вину и гнев на вас За преступление, которого даже не преступление, за курение травы.
(e) The crime for which extradition of the person is requested is considered by the domestic law as a political crime or connected to it; е) преступление, в связи с которым запрашивается экстрадиция лица, относится национальным законом к политическим преступлениям либо к деяниям, смежным с таким преступлением;
The United States also has jurisdiction generally to prosecute any federal crime where even a minor part of the crime was committed in the United States, and the bulk of the conduct was committed abroad. Кроме того, в Соединенных Штатах предусмотрена в целом такая подсудность, которая позволяет осуществлять судебное преследование за любое преступление федерального уровня даже в том случае, когда в Соединенных Штатах была совершена только небольшая часть этого преступления, а основная его часть была совершена за границей.
"Anyone who is an accomplice in a crime shall be liable to the penalty for that crime, unless otherwise prescribed by law." «Лицо, которое является соучастником совершения преступления, наказывается за это преступление, если законом не предусмотрено иное».
On the face of it, this seems to be above board and logical, but under international and criminal law, a crime needs to be committed in order to be considered a crime. В первом приближении это выглядит просто и логично; но, с точки зрения международного и уголовного права, преступление должно быть совершено, чтобы считаться преступлением.
CEDAW was also concerned that incest was not defined explicitly as a crime under the Penal Code and urged the State to include incest as a specific crime. В свою очередь КЛДЖ выразил обеспокоенность также тем, что в Уголовном кодексе государства конкретно не предусмотрено такого преступления, как инцест, и призвал его конкретно предусмотреть такое преступление.
According to article 259 of the CPC, the Procuratorate files criminal inquiry without charges when there is no sufficient evidence that a crime has been committed, there is enough evidence that the accused did not commit the crime or the prosecution is legally inadmissible. Согласно статье 259 УПК прокуратура закрывает уголовное дело без предъявления обвинений в тех случаях, когда не существует достаточных доказательств совершения преступления, существуют достаточные доказательства того, что обвиняемый не совершил преступление, или преследование не допускается в соответствии с законом.
The Working Group reminds the Government that following its general comment on article 4 of the Declaration, the crime of enforced disappearance shall be an offence and included in criminal law as an autonomous crime, and not incorporated in domestic legislation as part of other offences. Рабочая группа напоминает правительству, что после принятия ею замечания общего порядка по статье 4 Декларации преступление, состоящие в насильственном исчезновении, считается правонарушением и включается в уголовное право в качестве самостоятельного преступления и не может быть включено во внутреннее законодательство в качестве составной части других правонарушений.
Those specific elements make it possible to differentiate, for instance, murder as a common crime from murder when occurring as a crime against humanity. Эти конкретные элементы позволяют проводить различие между, например, тяжким убийством как общеуголовным преступлением и тяжким убийством, когда оно имеет место как преступление против человечности.
However, the Committee is concerned that in most cases the definition of the crime of torture differs from one state to another, and that the crime is not mentioned in the Penal Code of the State of Guerrero. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что на уровне штатов пытки в большинстве случаев квалифицируются в законодательстве федеральных субъектов иным образом и что это преступление не предусмотрено в Уголовном кодексе штата Герреро.
There is no basis for a mediator to enjoy immunity if he or she committed a crime or damages the mediation process. Если в процессе посредничества он совершает преступление или наносит ущерб этому процессу, то предоставлять ему иммунитет нет никаких оснований.
Following the legislative reform, the crime was defined as follows: После законодательной реформы это преступление получило следующее определение:
Those policies constituted an ethical and humanitarian crime and a serious violation of international law and had no legal effect in favour of Israel. Такая политика представляет собой этическое и гуманитарное преступление, а также серьезное нарушение международного права и не имеет юридической силы в пользу Израиля.
As you may know, since the 1950s Ethiopia's criminal code included many war crimes, as well as the crime of genocide. Как вы, возможно, знаете, с 1950х годов в Уголовном кодексе Эфиопии присутствуют многие военные преступления, в том числе преступление геноцида.
This appalling crime is one of a series of deliberate attacks against civilians carried out by armed terrorist groups with support from States in the region and outside it. Это чудовищное преступление является одним из целого ряда умышленных нападений на гражданских лиц, совершенных вооруженными террористическими группами при поддержке со стороны государств этого региона и извне.
For this reason, Japan's crime of slavery is by no means an issue of the past and statutory limitations cannot be applied to this matter. Следовательно, преступление Японии в рабстве - это отнюдь не вопрос прошлого, к нему не может применяться и срок давности.
A person, who was arrested or imprisoned for having committed a crime, have rights to stand trial within a prescribed period as well as to be released. Человек, арестованный или задержанный за преступление, имеет право на судебное разбирательство или освобождение в определенный срок.
They have not yet been tried for any crime and therefore remain innocent until proven guilty in a court of law. Их еще не осудили ни за какое преступление, и поэтому они остаются невиновными, пока их вина не будет доказана в суде.
If they had committed any crime, they would have already been proved guilty and convicted. Если бы они совершили какое-либо преступление, их виновность уже была бы доказана и они были осуждены.
It would not be possible for a crime this serious to have happened without the men lifting a finger or having any reaction. Не представляется возможным, чтобы преступление такой тяжести было совершено в присутствии этих мужчин и оставлено без последствий.