Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Уголовной

Примеры в контексте "Crime - Уголовной"

Примеры: Crime - Уголовной
It is usually difficult to provide a clear picture of the dimensions of corruption through the use of official crime statistics. На основании официальной уголовной статистики обычно трудно составить четкое представление о масштабах коррупции.
As one of the Government's offices which directly conducts border control, the Customs Service co-ordinates its work with border and crime police. Таможенная служба как государственное учреждение, непосредственно осуществляющее пограничный контроль, координирует свою деятельность с пограничной и уголовной полицией.
UNODC technical support to date has focused on crime and criminal justice statistics in general. До настоящего времени техническая помощь ЮНОДК в данной области касалась в основном подготовки уголовной и криминологической статистики в целом.
The constitutional reforms opened up new possibilities for the further improvement of the country's crime policy. Конституционная реформа открыла новые возможности для дальнейшего совершенствования уголовной политики.
In Switzerland, the statistical system is under review and will include an evaluation of crime statistics on domestic violence. В настоящее время проводится обзор статистической системы Швейцарии, который также будет включать оценку уголовной статистики о масштабах бытового насилия.
All states and the Federal District have joined the system, making it possible to collate and analyse crime data from around the country. Следует отметить, что все штаты и федеральный округ участвуют в этой системе, что дает возможность сбора и анализа уголовной статистики по всей территории страны.
In 2002, criminal charges against two persons were rejected for a crime under Article 319. В 2002 году по статье 319 к уголовной ответственности привлекались два лица, обвинения против которых были отклонены.
The amendments were the outcome of a comprehensive review of both codes aimed at adapting them to the contemporary demands of policy to combat crime. Это было сделано в процессе полного пересмотра обоих кодексов с целью их приведения в соответствие с нынешними требованиями уголовной политики.
The view was expressed that the intense debate on crime policy had taken a new turn as a result of rising taxes and the decline in public services. Было отмечено, что в результате повышения налогов и сокращения числа государственных служб произошел определенный сдвиг в напряженных обсуждениях уголовной политики.
It is not to be confused with a pardon which aims at specific individuals and does away with both crime and sentence. Ее не надо путать с помилованием, которое касается лишь отдельных лиц и освобождает как от наказания, так и от уголовной ответственности.
Three training and refresher courses on public safety, command, and police files and crime statistics were held between August and November 2001. В период с августа по ноябрь 2001 года было организовано три этапа обучения и повышения квалификации по вопросам общественной безопасности, управления, ведения картотеки и уголовной статистики.
Moreover, with the integrated case management system becoming operational, disaggregated data will be generated requiring continuous compilation and analysis of court and crime statistics. Кроме того, в случае внедрения комплексной системы ведения судебных дел будет обеспечено формирование дезагрегированных данных, в связи с чем на постоянной основе потребуется проводить обработку и анализ судебной и уголовной статистики.
Effectively tracking relevant crime statistics to determine whether new laws are needed in this regard; and эффективного отслеживания соответствующей уголовной статистики для определения необходимости в принятии новых законов в этом отношении; и
It also conducts awareness-raising campaigns on crime and corruption. Она также проводит мероприятия по информированию населения о проблемах уголовной преступности и коррупции.
Traditional crime and criminal justice statistics do not provide full information. Было выражено мнение, что традиционная статистика преступности и уголовной юстиции не дает полной информации.
The International Criminal Police Organization (INTERPOL) estimates that global wildlife crime is worth billions of dollars a year. Международная организация уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) оценивает наносимый преступлениями против дикой природы ущерб в мировом масштабе в миллиарды долларов ежегодно.
The efficiency of criminal justice systems varies depending on the region and the form and level of crime. Показатели эффективности функционирования систем уголовной юстиции изменяются в зависимости от региона и формы или уровня преступности.
An international crime classification system may also offer assistance at the level of prosecution, court and penal statistics. Международная система классификации преступлений может также быть полезным подспорьем на уровне статистики органов прокуратуры, судебной и уголовной статистики.
Support for the wildlife crime working group of the International Criminal Police Organization was also mentioned. Они упомянули также об оказании поддержки рабочей группе Международной организации уголовной полиции, занимающейся преступлениями против живой природы.
The judicial police were responsible for gathering evidence to establish whether a crime had been committed and they reported to the Public Prosecutor. Ответственность за сбор доказательств, позволяющих установить факт совершения преступления, лежит на уголовной полиции, которая подчиняется Генеральной прокуратуре.
In the third case the criminal prosecution has been abandoned because of lack of evidence for the commitment of a crime. В третьем случае привлечение к уголовной ответственности было прекращено ввиду недостаточности доказательств совершения преступления.
Sharing experience on how to get crime and criminal justice statistics and implement victimization surveys is also important. Было подчеркнуто важное значение обмена опытом по вопросам сбора статистики преступности и уголовной юстиции и проведения виктимизационных обследований.
In order to ensure that enforced disappearances are punished, Argentina has been working towards defining enforced disappearance as a free-standing crime. В целях введения уголовной ответственности в случаях насильственных исчезновений Аргентина приняла меры к тому, чтобы предусмотреть насильственные исчезновения в качестве отдельного состава преступления.
Generally, persons reached age of 16 at the time of commitment of a crime are subject to criminal liability. Как правило, лица, достигшие 16-летнего возраста в момент совершения преступления, подлежат уголовной ответственности.
By the same reasoning, the lack of legal punishment for criminals is a factor contributing to the increase in crime. Если следовать этой логике, то отсутствие правовых мер воздействия на преступников является одним из факторов, способствующих резкому росту уголовной преступности.