So, naturally, one has to wonder if there wasn't a greater crime George knew about... |
Поэтому, естественно, нужно задаться вопросом, если бы не было больше преступление Джордж знал о... |
You don't drag in every attorney who commits a crime. |
Вы ведь не рассматриваете дела каждого юриста, который совершил преступление. |
Fisher always says that I need to think like both - to solve a crime. |
Фишер всегда говорит, что мне нужно думать как оба, чтобы раскрыть преступление. |
This is a sophisticated high-risk crime. |
Это было сложное и рискованное преступление. |
Unless it's a crime to bleed silver and black. |
Если только это не преступление, когда у тебя серебряная кровь. |
Find out if anyone on there has ever committed an actual crime. |
Выясни, совершал ли кто-то из посетителей когда-нибудь реальное преступление. |
No crime against cleanliness, Inspector, as far as I'm aware. |
Соблюдение чистоты не преступление, инспектор, насколько я знаю. |
He knew my movements, which encouraged him to commit the crime here. |
Он знал о моих передвижениях, что позволило ему совершить преступление здесь. |
You invented a series of killings to hide the only real crime: The death of Mrs. Eagleton. |
Вы выдумали серию убийств, чтобы скрыть единственное реальное преступление - смерть миссис Иглтон. |
He also wanted to hide his crime. |
Он тоже хотел скрыть это преступление. |
You can't be tried for the same crime twice. |
Вы не можете быть осуждены за тоже самое преступление дважды. |
Captain Danny solves the crime... every time. |
Капитан Дэнни раскрывает преступление... каждый раз. |
That is a crime that has not yet been answered for. |
За это преступление ещё никто не понёс наказание. |
Faking her death isn't a crime unless you try to profit from it. |
Инсценировка смерти - это не преступление, если нет корыстной цели. |
Because of the lynching, they charged Shaun with a hate crime, making it a federal offence. |
Они осудили Шона на почве ненависти, а это федеральное преступление. |
It is a crime for you to have this. |
То, что это у вас, уже само по себе преступление. |
I know the lies folk tell themselves... to make out it's no crime. |
Народ обманывает себя... уверяя, что это не преступление. |
We did not accidentally send an innocent man to prison for a crime which was really committed by the DIA. |
Мы не случайно отправили невиновного человека в тюрьму, за преступление совершенное РУМО. |
He served 24 years for a crime he didn't commit. |
Он отсидел 24 года за преступление, которое не совершал. |
It's not a crime to threaten to kill someone. |
Угроза убить кого-то - это не преступление. |
She's a federal agent investigating a crime to which you are now an accessory. |
Она - федеральный агент, расследующий преступление, в котором ты теперь соучастник. |
When a crime was committed in our area, the Commander had to solve it. |
Когда преступление совершалось в нашем районе, командир все улаживал. |
I am sorry, I committed a terrible crime. |
Мне очень жаль, я совершила страшное преступление. |
I committed a crime. because of my foolish desire... to earn money. |
Я совершила преступление. из-за моего глупого желания... заработать легкие деньги. |
So I just need to abuse my NSA access and commit a federal crime. |
Так мне всего лишь нужно злоупотребить доступом АНБ и совершить федеральное преступление. |