This partnership will ensure local control and public accountability while helping to solve some of the problems associated with financing of essential social services. |
Это сотрудничество обеспечит местный контроль и публичную отчетность, содействуя в то же время решению некоторых из проблем, связанных с финансированием основных социальных услуг. |
To tighten control over the inventory of non-expendable property in all locations, including peace-keeping operations. |
Усилить контроль за инвентарными запасами имущества длительного пользования во всех местах, включая места проведения операций по поддержанию мира. |
However, with State management, the control of expenditures was potentially more effective. |
Однако при участии государства контроль за расходованием средств является потенциально более эффективным. |
It allowed control of military activities and provided at the same time for a number of early warning indicators. |
Она допускает контроль за военной деятельностью и в то же время предусматривает ряд показателей раннего предупреждения. |
Under the United Nations Charter disarmament and arms control are integral parts of international peace and security. |
Согласно Уставу Организации Объединенных Наций, разоружение и контроль над вооружениями являются неотъемлемой частью международного мира и безопасности. |
The multilateral meetings examined such important technical issues as water resources, refugees, arms control, regional security, the environment and regional economic development. |
На встречах в рамках многосторонних переговоров обсуждаются такие важные технические вопросы, как водные ресурсы, положение беженцев, контроль за вооружениями, региональная безопасность, окружающая среда и региональное экономическое развитие. |
External audit was an external oversight mechanism for the control of the United Nations by the General Assembly. |
Внешняя ревизия - это внешний надзорный механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея осуществляет контроль за деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Sierra Leone therefore believes that conventional arms control is an issue that should be tackled vigorously. |
Поэтому Сьерра-Леоне считает, что контроль за обычными вооружениями - это тот вопрос, который надо энергично решать. |
Arms control will therefore have to remain on our agenda for quite some time. |
В этой связи контроль над вооружениями должен оставаться на нашей повестке дня в течение некоторого времени. |
It has without a doubt become a cornerstone of the efforts towards disarmament and arms control in the Middle East. |
Без сомнения, она стала краеугольным камнем усилий, направленных на разоружение и контроль над вооружениями на Ближнем Востоке. |
After the end of East-West confrontation, arms control and disarmament continue to be of prime political importance. |
После ликвидации конфронтации между Востоком и Западом такие вопросы, как контроль над вооружениями и разоружение, по-прежнему имеют первостепенное политическое значение. |
Now I have the mission of advocating arms control within the United States Government, and negotiating it with other Governments. |
Сейчас я отстаиваю контроль над вооружениями в рамках правительства Соединенных Штатов и веду переговоры по этому вопросу с другими правительствами. |
Arms control and disarmament are essential elements in preventive diplomacy. |
Контроль над вооружениями и разоружение являются основными элементами превентивной дипломатии. |
A second area where the Assembly can make a major contribution is arms control and disarmament. |
Второй областью, в которую Ассамблея может внести важный вклад, является контроль над вооружениями и разоружение. |
These components parts are themselves often separated by vast stretches of sea, making administration and control extremely difficult. |
Осуществлять управление и контроль над такими составными частями, разделенными огромными водными пространствами, крайне трудно. |
An additional safeguard against any indiscretion of the executing authority is the exercise of control by the House of Representatives. |
З. Дополнительной гарантией против злоупотреблений со стороны исполнительных органов власти является контроль, осуществляемый Палатой представителей. |
Article 155 of the Constitution contains detailed procedures providing for effective control by Parliament of a proclamation of emergency. |
Статья 155 Конституции содержит подробную процедуру, обеспечивающую эффективный контроль со стороны парламента за объявлением чрезвычайного положения. |
The control they exert over the regulatory process may allow them to continue sheltering their market positions, however inefficient they may have become. |
Тот контроль, который они осуществляют над процессом нормативного регулирования, может позволять им сохранять свои позиции на рынке, какими бы неэффективными они ни были. |
National authorities responsible for chemical control have to be equipped to test chemicals and carry out other important tasks. |
Национальные власти, ответственные за контроль за химическими веществами, должны иметь соответствующее оборудование для испытания химических веществ и для выполнения других важных задач. |
In either case, the attraction lies in the fact that the supplier retains control and earns dividends rather than royalties. |
В любом случае преимущество состоит в том, что поставщик сохраняет контроль и получает дивиденды, а не лицензионные платежи. |
The Council has to maintain political control over the actions it authorizes. |
Совет должен сохранять политический контроль за теми действиями, которые он санкционирует. |
A particular priority has been to support community housing that maximizes tenants' control over their housing. |
Приоритет отдается поддержке общественного жилья, что максимально увеличивает контроль жильцов над их жильем. |
International society must adopt coordinated measures to avoid the proliferation of risks by establishing systematic control of weapons that exist within and without States' territories. |
Международное сообщество должно предпринять согласованные шаги во избежание распространения угрозы, обеспечив систематический контроль над вооружениями, имеющимися в пределах или за пределами территории государства. |
The Council should maintain control over operations at all stages. |
Совет должен сохранить контроль за операциями на всех этапах. |
Release 3 is essential in order to enable the Organization to acquire better control over its financial resources. |
Третья очередь имеет крайне важное значение для создания Организации возможности обеспечивать более четкий контроль за своими финансовыми ресурсами. |