| This partnership will ensure local control and public accountability while helping to solve some of the problems associated with financing of essential social services. | Это сотрудничество обеспечит местный контроль и публичную отчетность, содействуя в то же время решению некоторых из проблем, связанных с финансированием основных социальных услуг. |
| To tighten control over the inventory of non-expendable property in all locations, including peace-keeping operations. | Усилить контроль за инвентарными запасами имущества длительного пользования во всех местах, включая места проведения операций по поддержанию мира. |
| However, with State management, the control of expenditures was potentially more effective. | Однако при участии государства контроль за расходованием средств является потенциально более эффективным. |
| It allowed control of military activities and provided at the same time for a number of early warning indicators. | Она допускает контроль за военной деятельностью и в то же время предусматривает ряд показателей раннего предупреждения. |
| Under the United Nations Charter disarmament and arms control are integral parts of international peace and security. | Согласно Уставу Организации Объединенных Наций, разоружение и контроль над вооружениями являются неотъемлемой частью международного мира и безопасности. |
| The multilateral meetings examined such important technical issues as water resources, refugees, arms control, regional security, the environment and regional economic development. | На встречах в рамках многосторонних переговоров обсуждаются такие важные технические вопросы, как водные ресурсы, положение беженцев, контроль за вооружениями, региональная безопасность, окружающая среда и региональное экономическое развитие. |
| External audit was an external oversight mechanism for the control of the United Nations by the General Assembly. | Внешняя ревизия - это внешний надзорный механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея осуществляет контроль за деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| Sierra Leone therefore believes that conventional arms control is an issue that should be tackled vigorously. | Поэтому Сьерра-Леоне считает, что контроль за обычными вооружениями - это тот вопрос, который надо энергично решать. |
| Arms control will therefore have to remain on our agenda for quite some time. | В этой связи контроль над вооружениями должен оставаться на нашей повестке дня в течение некоторого времени. |
| It has without a doubt become a cornerstone of the efforts towards disarmament and arms control in the Middle East. | Без сомнения, она стала краеугольным камнем усилий, направленных на разоружение и контроль над вооружениями на Ближнем Востоке. |
| After the end of East-West confrontation, arms control and disarmament continue to be of prime political importance. | После ликвидации конфронтации между Востоком и Западом такие вопросы, как контроль над вооружениями и разоружение, по-прежнему имеют первостепенное политическое значение. |
| Now I have the mission of advocating arms control within the United States Government, and negotiating it with other Governments. | Сейчас я отстаиваю контроль над вооружениями в рамках правительства Соединенных Штатов и веду переговоры по этому вопросу с другими правительствами. |
| Arms control and disarmament are essential elements in preventive diplomacy. | Контроль над вооружениями и разоружение являются основными элементами превентивной дипломатии. |
| A second area where the Assembly can make a major contribution is arms control and disarmament. | Второй областью, в которую Ассамблея может внести важный вклад, является контроль над вооружениями и разоружение. |
| These components parts are themselves often separated by vast stretches of sea, making administration and control extremely difficult. | Осуществлять управление и контроль над такими составными частями, разделенными огромными водными пространствами, крайне трудно. |
| An additional safeguard against any indiscretion of the executing authority is the exercise of control by the House of Representatives. | З. Дополнительной гарантией против злоупотреблений со стороны исполнительных органов власти является контроль, осуществляемый Палатой представителей. |
| Article 155 of the Constitution contains detailed procedures providing for effective control by Parliament of a proclamation of emergency. | Статья 155 Конституции содержит подробную процедуру, обеспечивающую эффективный контроль со стороны парламента за объявлением чрезвычайного положения. |
| The control they exert over the regulatory process may allow them to continue sheltering their market positions, however inefficient they may have become. | Тот контроль, который они осуществляют над процессом нормативного регулирования, может позволять им сохранять свои позиции на рынке, какими бы неэффективными они ни были. |
| National authorities responsible for chemical control have to be equipped to test chemicals and carry out other important tasks. | Национальные власти, ответственные за контроль за химическими веществами, должны иметь соответствующее оборудование для испытания химических веществ и для выполнения других важных задач. |
| In either case, the attraction lies in the fact that the supplier retains control and earns dividends rather than royalties. | В любом случае преимущество состоит в том, что поставщик сохраняет контроль и получает дивиденды, а не лицензионные платежи. |
| The Council has to maintain political control over the actions it authorizes. | Совет должен сохранять политический контроль за теми действиями, которые он санкционирует. |
| A particular priority has been to support community housing that maximizes tenants' control over their housing. | Приоритет отдается поддержке общественного жилья, что максимально увеличивает контроль жильцов над их жильем. |
| International society must adopt coordinated measures to avoid the proliferation of risks by establishing systematic control of weapons that exist within and without States' territories. | Международное сообщество должно предпринять согласованные шаги во избежание распространения угрозы, обеспечив систематический контроль над вооружениями, имеющимися в пределах или за пределами территории государства. |
| The Council should maintain control over operations at all stages. | Совет должен сохранить контроль за операциями на всех этапах. |
| Release 3 is essential in order to enable the Organization to acquire better control over its financial resources. | Третья очередь имеет крайне важное значение для создания Организации возможности обеспечивать более четкий контроль за своими финансовыми ресурсами. |