Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
The Government had been unable to exercise effective control over the breakaway regions of Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia. Правительство не в состоянии осуществлять эффективный контроль над сепаратистскими регионами Абхазии и Цхинвали/Южной Осетии.
The Mission and the Provisional Institutions have moved forward in transferring aspects of security to greater local control. Миссия и Временные институты продвинулись вперед в деле передачи определенных аспектов обеспечения безопасности в более значительном объеме под местный контроль.
The Government's efforts to rebuild the failed State are undermined by competition for control of such networks. Предпринимаемые правительством усилия по строительству нового государства взамен бывшего несостоятельного подрываются конкурентной борьбой за контроль со стороны таких сетей.
NSOs have the challenge of working together with municipalities while maintaining control of the overall field operations. Перед НСУ стоит непростая задача тесно сотрудничать с муниципалитетами и при этом сохранять контроль за всей деятельностью на местах.
The responsibility for financial propriety and expenditure control for a significant portion of UNFPA resources thus rests with the field offices. Таким образом, ответственность за обеспечение целесообразности финансовой деятельности и контроль за расходами в отношении значительной доли ресурсов ЮНФПА лежит на местных отделениях.
Men continue to dominate power, ownership and control of productive resources. Мужчины сохраняют власть, собственность и контроль над производительными ресурсами.
The Central African Republic authorities have regained control of those areas, with support from FOMUC and France. При поддержке ВСЦАР и Франции власти Центральноафриканской Республики восстановили контроль над указанными районами.
Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. Непременными элементами кооперативной безопасности между государствами остаются нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями.
In an environment of steadily rising tensions and deep anxieties, ICU and TFG are in a bitter contest for control of Somalia. В атмосфере постоянного роста напряженности и глубокого беспокойства СИС и ПФП ведут упорную борьбу за контроль над Сомали.
Other bodies of the state administration in the framework of their competences perform the control of other kinds of export. Контроль за экспортом товаров иного рода осуществляется другими органами государственной администрации в пределах их компетенции.
Ecuador introduced a hydrocarbon reform that would bring the Government greater control and a greater share of profit. Эквадор провел реформу нефтегазового сектора, в результате которой государство получит больший контроль и большую долю прибыли.
These covered issues such as quality control, risk assessment and communicating with those responsible for governance. Эти стандарты касаются таких вопросов, как контроль качества, оценка рисков и общение с теми, кто отвечает за управление.
In addition, control over technical standards is a critical factor that drives the development of GVCs. Кроме того, одним из решающих факторов развития ГПСЦ является контроль за соблюдением технических стандартов.
Applying gender-sensitive approaches in all strategies for safeguarding indigenous peoples' control over land and resources. применения учитывающих гендерную проблематику подходов в рамках всех стратегий по защите права коренных народов на контроль над землей и ресурсами.
The State party should state clearly that the Covenant applies to all individuals who are subject to its jurisdiction or control. Государству-участнику следует ясно заявить, что Пакт применяется ко всем лицам, подпадающим под его юрисдикцию или контроль.
In situations of occupation, the obligations of Territorial States are limited to areas in which they are able to exercise effective control. В ситуациях оккупации обязательства государств территориальной юрисдикции ограничиваются районами, в которых они способны осуществлять эффективный контроль.
The Board recommends that UNITAR enhance its monitoring and control over non-expendable property in order to improve accountability and operational efficiency. Комиссия рекомендует ЮНИТАР усилить контроль за имуществом длительного пользования в целях укрепления подотчетности и повышения эффективности оперативной деятельности.
Establish mercury emissions limits (end of pipe control). Установление предельно допустимых выбросов ртути (контроль на выходе).
It was recognized that quality assurance and quality control and statistical aspects are essential in the consideration of comparability. Было признано, что обеспечение и контроль качества, а также статистические аспекты играют важное значение с точки зрения сопоставимости.
Planning of all hazard prevention and control activities Планирование мероприятий в области предупреждения рисков и контроль за их выполнением.
As a participating State of NSG, Switzerland has legislation enabling effective control of dual-use goods within the scope of NSG. Будучи государством - участником ГЯП, Швейцария располагает законодательством, позволяющим осуществлять эффективный контроль за товарами двойного назначения, входящими в сферу деятельности ГЯП.
As part of its enforcement responsibilities, HMRC also continues to enforce the end-use control. В рамках своих правоприменительных функций НТС также продолжает осуществлять контроль за конечными пользователями.
Quality control of vaccines is exercised under the Drugs and Cosmetics Act, 1945. Контроль за качеством вакцин осуществляется на основании Закона о лекарственных и косметических средствах 1945 года.
9.16 Counsel concludes that control of ocean fishing by means of individual ownership of catch entitlements is sensible. 9.16 В заключение адвокат отмечает, что контроль за ловлей рыбы в океане посредством индивидуального владения правами на отлов является деликатным вопросом.
At the time, the law did not allow for court control of detention and it was controlled by the prosecutor. В это время законодательство не предусматривало контроль суда за содержанием под стражей, и этот аспект контролировался прокурором.