Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
The opportunity to put the nuclear fuel cycle under multinational control was missed 60 years ago because of the Cold War. Возможность поставить ядерный топливный цикл под межнациональной контроль 60 лет назад была упущена в связи с «холодной войной».
The increasing control and dominance exercised by global corporations over the world economy has serious consequences for many of us. Возрастающий контроль и господство глобальных корпораций над мировой экономикой имеют серьезные последствия для всех нас.
The youth of Jamaica urged continued international cooperation on such matters as finance and development, poverty eradication and international drug control. Молодежь Ямайки призывает к постоянному международному сотрудничеству по таким вопросам, как финансирование и развитие, искоренение нищеты и международный контроль над наркотическими средствами.
Strong leadership also is needed to protect the interests of the five states in which the opposition has now won control for the first time. Сильное руководство также необходимо для защиты интересов пяти штатов, которые впервые перешли под контроль оппозиции.
In one stroke, Obama gets control of the Clinton political machine: the network, the donors, and the constituency. Одним выстрелом Обама получает контроль над политической машиной Клинтона: сетью, спонсорами и электоратом.
Having fallen from power, it will lose its control of the redistribution of government funds. Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств.
At the same time, he imposed increasingly strict central control on his ethnically and linguistically diverse country. В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной.
Indeed, the elections demonstrated that Chávez's control of the country is no longer total. Действительно, выборы показали, что контроль Шавеза над страной больше не является абсолютным.
These measures covered issues such as the collection, control, disposal and destruction of small arms and light weapons. Эти меры охватывают такие вопросы, как сбор стрелкового оружия и легких вооружений, контроль за ними, их удаление и ликвидацию.
One of the new opportunities facing the Agency is in the area of nuclear arms control and reduction. Одной из новых открывающихся перед Агентством возможностей является контроль за ядерными вооружениями и сокращением ядерного оружия.
He understands leadership and control, and does not plan to retire. Он понимает, что такое руководящая роль и контроль, и не планирует отойти от дел.
He claims that Kamil also negotiated with the Djibouti airport police to facilitate his passage through immigration control. Автор утверждает, что Камилю удалось также договориться о том, чтобы полиция аэропорта Джибути помогла ему пройти иммиграционный контроль.
The Ministers agreed to exercise rigorous port State control to verify compliance with the ISM Code. Министры договорились осуществлять строгий контроль судов государствами порта для проверки соблюдения МКУБ.
Quality control and health and hygiene standards were a key area in the successful development of the food processing industries. Контроль качества и санитарно-гигиенические стандарты имеют решающее значение для успешного развития пищевой промышленности.
An effective central control over extrabudgetary resources is needed. Необходимо установить эффективный централизованный контроль над внебюджетными ресурсами.
Complete Government control is being exercised in this field. Осуществляется полный государственный контроль в этой области.
Notwithstanding some difficulties, efforts have continued to strengthen democratic institutions and to bring military and public security bodies under the control of civilian authorities. Несмотря на определенные трудности, по-прежнему прилагаются усилия, направленные на укрепление демократических институтов и на то, чтобы поставить военных и органы общественной безопасности под контроль гражданских властей.
The Special Rapporteur considers that control of the permissibility of reservations is the primary responsibility of the States parties. По мнению Специального докладчика, контроль в вопросах допустимости оговорок - это главная обязанность государств-участников.
Japan supported the initiative to give greater control to managerial staff, simplifying the rules and procedures and delegating authority to programme managers. Япония одобряет инициативу ужесточить контроль за работой административного персонала за счет упрощения норм и процедур и передачи полномочий руководителям программ.
A battle between the president and legislature over control of federal spending has not been fully resolved. Борьба между президентом и законодательной властью за контроль над федеральными расходами так и не завершилось полностью.
And, third, realistic solutions are possible, which will allow the world to combine economic development and control of greenhouse gases. И, в-третьих, существуют реалистичные решения, которые позволят миру совместить экономическое развитие и контроль над выбросом парниковых газов.
The unit coordinated, monitored and advised member States in their implementation of provisions of the drug control action plan. Эта группа осуществляет координацию, контроль и консультирование государств-членов по вопросам осуществления положений плана действий по контролю над наркотиками.
UNCC also needs to strengthen its systems development life cycle methodology and exert greater control over the work of contractors and consultants. Компенсационной комиссии также необходимо усовершенствовать свою технологию разработки систем и осуществлять более строгий контроль над работой подрядчиков и консультантов.
These differences, along with the number of plans in operation, make the programme as a whole difficult to administer and control. Эти различия, а также число действующих планов затрудняют административное руководство программой в целом и контроль за ней.
The Board considers this a serious omission, which weakens cost control and makes project managers less accountable for their performance. Комиссия считает это серьезным упущением, ослабляющим контроль за расходами и снижающим ответственность руководителей проектов за результативность их работы.