The opportunity to put the nuclear fuel cycle under multinational control was missed 60 years ago because of the Cold War. |
Возможность поставить ядерный топливный цикл под межнациональной контроль 60 лет назад была упущена в связи с «холодной войной». |
The increasing control and dominance exercised by global corporations over the world economy has serious consequences for many of us. |
Возрастающий контроль и господство глобальных корпораций над мировой экономикой имеют серьезные последствия для всех нас. |
The youth of Jamaica urged continued international cooperation on such matters as finance and development, poverty eradication and international drug control. |
Молодежь Ямайки призывает к постоянному международному сотрудничеству по таким вопросам, как финансирование и развитие, искоренение нищеты и международный контроль над наркотическими средствами. |
Strong leadership also is needed to protect the interests of the five states in which the opposition has now won control for the first time. |
Сильное руководство также необходимо для защиты интересов пяти штатов, которые впервые перешли под контроль оппозиции. |
In one stroke, Obama gets control of the Clinton political machine: the network, the donors, and the constituency. |
Одним выстрелом Обама получает контроль над политической машиной Клинтона: сетью, спонсорами и электоратом. |
Having fallen from power, it will lose its control of the redistribution of government funds. |
Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств. |
At the same time, he imposed increasingly strict central control on his ethnically and linguistically diverse country. |
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной. |
Indeed, the elections demonstrated that Chávez's control of the country is no longer total. |
Действительно, выборы показали, что контроль Шавеза над страной больше не является абсолютным. |
These measures covered issues such as the collection, control, disposal and destruction of small arms and light weapons. |
Эти меры охватывают такие вопросы, как сбор стрелкового оружия и легких вооружений, контроль за ними, их удаление и ликвидацию. |
One of the new opportunities facing the Agency is in the area of nuclear arms control and reduction. |
Одной из новых открывающихся перед Агентством возможностей является контроль за ядерными вооружениями и сокращением ядерного оружия. |
He understands leadership and control, and does not plan to retire. |
Он понимает, что такое руководящая роль и контроль, и не планирует отойти от дел. |
He claims that Kamil also negotiated with the Djibouti airport police to facilitate his passage through immigration control. |
Автор утверждает, что Камилю удалось также договориться о том, чтобы полиция аэропорта Джибути помогла ему пройти иммиграционный контроль. |
The Ministers agreed to exercise rigorous port State control to verify compliance with the ISM Code. |
Министры договорились осуществлять строгий контроль судов государствами порта для проверки соблюдения МКУБ. |
Quality control and health and hygiene standards were a key area in the successful development of the food processing industries. |
Контроль качества и санитарно-гигиенические стандарты имеют решающее значение для успешного развития пищевой промышленности. |
An effective central control over extrabudgetary resources is needed. |
Необходимо установить эффективный централизованный контроль над внебюджетными ресурсами. |
Complete Government control is being exercised in this field. |
Осуществляется полный государственный контроль в этой области. |
Notwithstanding some difficulties, efforts have continued to strengthen democratic institutions and to bring military and public security bodies under the control of civilian authorities. |
Несмотря на определенные трудности, по-прежнему прилагаются усилия, направленные на укрепление демократических институтов и на то, чтобы поставить военных и органы общественной безопасности под контроль гражданских властей. |
The Special Rapporteur considers that control of the permissibility of reservations is the primary responsibility of the States parties. |
По мнению Специального докладчика, контроль в вопросах допустимости оговорок - это главная обязанность государств-участников. |
Japan supported the initiative to give greater control to managerial staff, simplifying the rules and procedures and delegating authority to programme managers. |
Япония одобряет инициативу ужесточить контроль за работой административного персонала за счет упрощения норм и процедур и передачи полномочий руководителям программ. |
A battle between the president and legislature over control of federal spending has not been fully resolved. |
Борьба между президентом и законодательной властью за контроль над федеральными расходами так и не завершилось полностью. |
And, third, realistic solutions are possible, which will allow the world to combine economic development and control of greenhouse gases. |
И, в-третьих, существуют реалистичные решения, которые позволят миру совместить экономическое развитие и контроль над выбросом парниковых газов. |
The unit coordinated, monitored and advised member States in their implementation of provisions of the drug control action plan. |
Эта группа осуществляет координацию, контроль и консультирование государств-членов по вопросам осуществления положений плана действий по контролю над наркотиками. |
UNCC also needs to strengthen its systems development life cycle methodology and exert greater control over the work of contractors and consultants. |
Компенсационной комиссии также необходимо усовершенствовать свою технологию разработки систем и осуществлять более строгий контроль над работой подрядчиков и консультантов. |
These differences, along with the number of plans in operation, make the programme as a whole difficult to administer and control. |
Эти различия, а также число действующих планов затрудняют административное руководство программой в целом и контроль за ней. |
The Board considers this a serious omission, which weakens cost control and makes project managers less accountable for their performance. |
Комиссия считает это серьезным упущением, ослабляющим контроль за расходами и снижающим ответственность руководителей проектов за результативность их работы. |