| Uzbekistan considers that we need international control over the proliferation of chemical and bacteriological weapons in Central Asia. | Узбекистан считает, что необходим международный контроль за распространением в Центральноазиатском регионе химического и бактериологического оружия. |
| At the same time, it is essential that the Lebanese Government establish effective control throughout its territory. | В то же время важно, чтобы правительство Ливана установило эффективный контроль на всей своей территории. |
| Command and control need to be clearly defined. | Командование и контроль должны быть четко определены. |
| In our view, Antarctica must be declared a world park, control over which should be exercised by our world body. | По нашему мнению, Антарктику необходимо объявить всемирным заповедником, контроль за которым должен осуществляться нашим международным органом. |
| In order to keep organized drug-related crime in check, strict control and legislative measures are necessary. | Для того чтобы сдерживать связанные с наркотиками преступления, необходимы строгий контроль и правовая база. |
| The control of such information can no longer be done exclusively from New York. | Контроль за такой информацией не может более осуществляться только из Нью-Йорка. |
| Arms control, disarmament and confidence-building measures remained an indispensable part of that process. | Контроль над вооружениями, разоружение и меры укрепления доверия являются неотъемлемой частью этого процесса. |
| Nuclear arms control and nuclear disarmament remained among the most important disarmament priorities of the Community and its member States. | Контроль над ядерными вооружениями и ядерное разоружение остаются в числе важнейших разоруженческих приоритетов Сообщества и его государств-членов. |
| If arms control was to play that role successfully, four priority tasks had to be accomplished. | Для того чтобы контроль над вооружениями успешно сыграл эту роль, необходимо обеспечить решение четырех приоритетных задач. |
| Arms control and disarmament remained an indispensable part of such a broad approach. | Неотъемлемой частью такого широкого подхода являются контроль над вооружениями и разоружение. |
| Thirdly, there is the rationalization of the Council's agenda and the judicial control of its decisions. | В-третьих, это рационализация повестки дня Совета и международно-правовой контроль за его решениями. |
| Arms control and an end to the arms race must apply to all States in the region without exception. | Контроль над вооружениями и прекращение гонки вооружений должны касаться всех государств региона без исключения. |
| Those institutions are designed to oversee and control the influential factors in the run-up to the general election on 27 April 1994. | Эти учреждения призваны осуществлять наблюдение и контроль за важными факторами подготовки к всеобщим выборам, которые пройдут 27 апреля 1994 года. |
| The need for new approaches in the fight against drugs must extend to the control of drug trafficking. | Необходимость выработки новых подходов в борьбе против наркотиков должна охватывать и контроль за незаконным оборотом наркотиков. |
| Primary responsibility for drug-abuse control rests with Governments, which must accord it high priority. | Главная ответственность за контроль над злоупотреблением наркотиками лежит на правительствах, которые должны уделять ему первоочередное внимание. |
| To this we must add successful control of airports and the interception of aircraft that are being used for illicit purposes. | К этому мы должны добавить успешный контроль в аэропортах и перехват тех средств воздушного транспорта, которые используются в незаконных целях. |
| They're clearing immigration and passport control. | Они проходят иммиграционный и паспортный контроль. |
| I took you back to the empty house and then you really got out of control. | Я потащил тебя обратно в опустевший дом и вот тогда ты реально потерял всяческий контроль. |
| Rigorous control over budgetary performance of trust funds should be ensured. | Следует обеспечить жесткий контроль за исполнением бюджетов целевых фондов. |
| The Board reviewed UNIFEM in December 1995 and noted that financial control of the Fund had improved significantly. | Комиссия провела проверку ЮНИФЕМ в декабре 1995 года и отметила, что финансовый контроль в Фонде значительно улучшился. |
| UNOPS could not, therefore, demonstrate that it exercised appropriate quality control over the enrolment of individual consultants. | Поэтому УОПООН не смогло продемонстрировать, что оно осуществляло надлежащий качественный контроль за набором индивидуальных консультантов. |
| The Board welcomes the Administration's renewed commitment to strengthening financial control and accountability over that assistance. | Комиссия выражает удовлетворение в связи с тем, что администрация вновь обязалась укреплять финансовый контроль и подотчетность в отношении такой помощи. |
| United Nations military observers have been deployed on the peninsula and thereby the authority and control of the world Organization was established. | На полуострове были развернуты военные наблюдатели Организации Объединенных Наций и, таким образом, была установлена власть и контроль всемирной организации. |
| On quality control: the Statistics Division reported that a more systematic approach was under consideration. | Контроль качества: Статистический отдел сообщил о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о применении более систематизированного подхода. |
| The amendments extend port State control to operational requirements regarding the prevention of marine pollution from ships. | Поправки расширяют контроль государства порта за выполнением эксплуатационных требований, касающихся предотвращения загрязнения моря с судов. |