Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
Disarmament, arms control and confidence-building - these are some of the main components of conflict prevention. Разоружение, контроль над вооружением и укрепление доверия - вот те основные компоненты предотвращения конфликта.
Banking systems dominated the formal sector, where there was heavy reliance on direct government control in the pricing and allocation of loans. Доминирующие позиции в официальном секторе занимали банковские системы, в которых основной упор делался на прямой государственный контроль за установлением цен и распределением кредитов.
UNPROFOR has assumed exclusive control over the zone of separation, which covers an area of over 1,300 square kilometres. СООНО взяли под свой исключительный контроль зону разъединения, которая охватывает район общей площадью свыше 1300 квадратных километров.
Meaningful arms control and confidence-building measures could also help to stem the danger of a nuclear arms race in our region. Серьезный контроль за вооружениями и меры укрепления доверия могли бы также помочь остановить угрозу гонки ядерных вооружений в нашем регионе.
The military and political control of an operation must rest with the United Nations or with a duly mandated body. Военный и политический контроль за операцией должен оставаться за Организацией Объединенных Наций или соответствующим уполномоченным органом.
UNDP exercises control and accountability for nationally executed expenditure by implementing procedures at the headquarters and the country office levels. ПРООН осуществляет контроль и представляет отчетность за национальное исполнение проектов путем осуществления соответствующих процедур на уровне штаб-квартиры и страновых отделений.
UNRWA informed the Board that the implementation of the new system would facilitate more control over assets. БАПОР сообщило Комиссии о том, что осуществление этой новой системы улучшит контроль за основными фондами.
Effective monitoring, control and surveillance (MCS) is an essential part of fisheries management. Эффективный мониторинг, контроль и наблюдение (МКН) являются важнейшим компонентом рыбного хозяйства.
The Board also notes insufficient control over the inventory and insufficient follow-up of costly publication stocks. Комиссия также отмечает недостаточный контроль за товарно-материальными запасами и недостаточно активную последующую деятельность по решению проблемы дорогостоящего хранения на складе растиражированных изданий.
The officer must immediately inform the crown procurator, in order that he may exercise immediate and effective control over the decision. Последний должен незамедлительно информировать Королевского прокурора, с тем чтобы тот мог осуществлять немедленный и эффективный контроль за его решением.
Deteriorating fiscal balances triggered efforts to find institutional arrangements that could give the authorities tighter control over fiscal accounts. В связи с ухудшением состояния бюджетов стали прилагаться усилия, направленные на поиски организационных механизмов, которые могли бы дать органам власти более жесткий контроль над бюджетными счетами.
This is the point at which administrative control and accountability become critical. Это тот аспект, где административный контроль и подотчетность приобретают критически важное значение.
He pointed out that that mechanism would allow the territorial Government to better control the economy, including the expenditures and the revenues. Он подчеркнул, что этот механизм позволит правительству территории осуществлять более эффективный контроль в сфере экономики, в том числе за расходами и поступлениями.
However, military and political elements of RCD have maintained control over the city. Тем не менее военные и политические структуры КОД сохранили контроль над этим городом.
Vietnam exercises strict control over the manufacturing, stockpiling, transport and possession of small arms and light weapons within our jurisdiction. Вьетнам осуществляет строгий контроль за производством, накоплением, транспортировкой и владением стрелковым оружием и легкими вооружениями в рамках нашей юрисдикции.
First and foremost because effective enforcement and control are important remedies in ensuring full compliance with existing standards including a possible ban. В первую очередь по той причине, что эффективное обеспечение соблюдения принятых решений и контроль являются важными средствами обеспечения полного соблюдения действующих норм, в том числе и возможных запретов.
This control is now shared with the woman, in the common interest of the couple and the children. Этот контроль теперь осуществляется совместно с женщиной, в общих интересах семейной пары и детей.
Water management policies were implemented through local management units in which municipal governments provided services, and communities participated in planning, regulation and control. Управление водными ресурсами осуществляется через местные управленческие структуры, в которых органы местного самоуправления предоставляют услуги, а общины участвуют в планировании, регулировании и осуществляют контроль.
The Tribunal has five self-accounting units, which are responsible for the control of equipment. Трибунал имеет пять подразделений с отдельной отчетностью, отвечающих за контроль за своим имуществом.
These ensure strict expenditure control and provide detailed financial information for the Programme Support Division and the programme managers. Они обеспечивают строгий контроль за расходами и подробную финансовую информацию для Отдела поддержки программ и руководителей программ.
We hope that these initiatives will help the parties control the situation and put an end to the violence. Мы надеемся на то, что эти инициативы позволят сторонам взять под контроль ситуацию и положить конец насилию.
The print-outs of errors are forwarded to the police directorates, which then exert control over police units. Распечатки ошибок препровождаются в директораты полиции, которые осуществляют контроль над соответствующими полицейскими подразделениями.
Progress, as multilateral arms control has produced impressive results, which we should not forget. Она отмечена успехами, ибо многосторонний контроль над вооружениями дал впечатляющие результаты, и об этом нам не следует забывать.
Disarmament, arms control and the non-proliferation of weapons of mass destruction remain high-priority issues on the United Nations agenda. Разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение оружия массового уничтожения остаются крайне приоритетными вопросами в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Its achievement would stimulate increased investment by industry and municipalities in pollution prevention and control, reducing the risk to human health and ecosystems. Ее достижение стимулировало бы увеличение инвестиций промышленности и муниципалитетов в предупреждение и контроль над загрязнением, уменьшение риска для человеческого здоровья и экосистем.