Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Control - Контроль"

Примеры: Control - Контроль
This control is specifically aimed at maintaining law and order. Этот контроль в основном направлен на поддержание закона и порядка.
Internal control is the responsibility of the civil police magistrate's department. Внутренний контроль является компетенцией отдела магистрата гражданской полиции.
Such a treaty would limit the equipment available for producing nuclear explosives and could bring nuclear programmes under international control. Соответствующий договор ограничил бы количество материалов, доступных для целей создания ядерных зарядов, и позволил бы поставить под международный контроль ядерные программы.
In certain areas, the guerrilla groups are said to have replaced the State administration and exercise complete control. Сообщается, что в некоторых районах партизанские группировки заменили собой государственное управление и взяли их под полный контроль.
Conventional arms control must address the root causes of insecurity, emanating from disputes, conflicts and threat perceptions. Контроль над обычными вооружениями должен затрагивать коренные причины нестабильности, истоки которых лежат в спорах, конфликтах и в восприятиях угрозы.
Measurement errors can be prevented by consistent control work during data collection by responsible institution. Ошибки измерения можно предотвратить, если ответственное учреждение будет последовательно осуществлять контроль на стадии сбора данных.
Another major focus of Canada's preventive action is arms control and disarmament, especially concerning nuclear weapons. Еще одной превентивной мерой, которой Канада уделяет пристальное внимание, является контроль над вооружениями и разоружение, особенно в том, что касается ядерного оружия.
There are, however, restrictions that exist to regulate and control assemblies. Тем не менее существуют ограничения, которые призваны регулировать и осуществлять контроль за мирными собраниями.
This includes the power to make regulations providing for censorship, for amending or suspending other enactments and for exercising control of essential services. К этим полномочиям относятся полномочия принимать меры, предусматривающие цензуру, вносить изменения в законы или приостанавливать их действие, а также осуществлять контроль за основными видами деятельности.
Activities which require audio-visual equipment or crowd control should take place in indoor venues such as community halls. Мероприятия, для проведения которых требуется использование аудиовизуального оборудования или когда необходимо обеспечить контроль над публикой, должны проводиться внутри таких помещений, как залы коммунальных зданий.
Arms control makes us not only safer, it makes us stronger. Контроль над вооружениями не только укрепляет нашу безопасность, но и делает нас сильнее.
Arms control and disarmament in the field of conventional weapons is also important. Важное значение имеет также контроль над вооружениями и разоружение в области обычных вооружений.
The regional commissions should be invited to make issues related to drug control a central part of their concerns. Региональным комиссиям необходимо предложить сделать контроль над наркотиками одной из главных своих задач.
Arms control and disarmament clearly represent an essential component of this endeavour. Контроль над вооружениями и разоружение явно представляют собой одно из главных направлений этой деятельности.
One-sided control of the transfer of arms cannot redress the imbalance within sensitive regions of the world. Односторонний контроль за поставками оружия не может устранить дисбаланс в неустойчивых регионах мира.
In that connection, the effective control of the implementation of human rights was of capital importance. В этом отношении капитальное значение приобретает эффективный контроль за соблюдением прав человека.
The comprehensive implementation of this application for establishing and/or amending all such letters will ensure proper internal control and management of this important procurement mechanism. Всестороннее использование этой заявки в отношении подготовки и/или корректировки всех таких писем обеспечит надлежащий внутренний контроль и управление в том, что касается этого важного механизма закупок.
Exercises full operational control over all monitors and CIVPOL operations and is the overall commander of all police units. Осуществляет полный оперативный контроль над всеми наблюдателями и операциями СИВПОЛ и является единым командующим всеми полицейскими подразделениями.
In order to ensure value for money in public expenditure, a tight control is maintained over costs within government departments. С тем чтобы добиться экономического эффекта в стоимостном выражении в расчете на выделяемые в государственном секторе финансовые средства, в государственных министерствах поддерживается строгий контроль за расходами.
It is the responsibility of the Congress to amend the Constitution, pass laws and exercise political control over the Government and public administration. Конгресс Республики уполномочен заниматься изменением Конституции, издавать законы и осуществлять политический контроль за деятельностью правительства и администрации.
The Mission Coordinator considers this to be a very tight level of control. Координатор Миссии считает, что такие меры обеспечат чрезвычайно жесткий контроль.
In the opinion of the Mission Coordinator, the improvements in control are significant and substantial. По мнению Координатора Миссии, контроль улучшился значительным и существенным образом.
Privatization, trade liberalization and deregulation are emphasized, with market forces replacing State control and intervention. Особое внимание уделяется приватизации, либерализации торговли и дерегулированию, при этом законы рынка должны вытеснять контроль и вмешательство со стороны государства.
Conventional arms control must seek to promote balance and security among all the regional States concerned. Контроль над обычными вооружениями должен быть направлен на содействие установлению равновесия и безопасности между всеми заинтересованными региональными государствами.
Global arms control and disarmament must be complemented by regional measures, and vice versa. Контроль над вооружениями и разоружение в глобальных масштабах должны сопровождаться региональными мерами и наоборот.