However, our Achilles heel is control of our coastline. |
Но нашей "ахиллесовой пятой" является контроль за береговой линией. |
The control of illicit drugs continues to occupy a key position on the agendas of the Governments of the Caribbean. |
Контроль над незаконными наркотиками по-прежнему занимает важнейшее место в повестке дня правительств стран Карибского региона. |
Our priorities are both to strongly control the so-called Balkan route and to participate in coordinated activities with the Central European countries. |
Приоритетными задачами для нас является как решительный контроль над так называемым "балканским маршрутом", так и участие в скоординированных мероприятиях со странами Центральной Европы. |
Our information indicates that organized criminal groups are today taking control of local drug markets. |
Согласно нашей информации, сегодня организованные криминальные группы устанавливают контроль над местными рынками наркотиков. |
For our part, we have been able to remain in control of the situation. |
Со своей стороны, мы смогли сохранить контроль над ситуацией в стране. |
The court could keep control by appointing a local person. |
Суд может осуществлять контроль путем назначения местного лица. |
Moreover, funding by States parties might subject the Court to the control of a small number of States. |
Более того, финансирование государствами-участниками может поставить Суд под контроль небольшого числа государств. |
That reference needed also to cover conflicts in which only organized armed groups were engaged, regardless of whether they exercised control over territory. |
Эта ссылка должна также распространяться на конфликты, в которых участвуют только организованные вооруженные группы, независимо от того, осуществляют ли они контроль над территорией. |
Quality control is embedded in the process, using synthetic characters planted in keying items. |
Контроль качества является неотъемлемой частью процесса и основывается на использовании синтетических символов, включенных во вводимые элементы. |
Quality control and quality management are fundamentally different approaches to managing the quality of a process. |
Контроль качества и управление качеством представляют собой фундаментально различные подходы к управлению качеством того или иного процесса. |
The assessment team made a number of decisions designed to underline ECOWAS determination to exercise close control over the electoral process. |
Группа по оценке приняла ряд решений, призванных подчеркнуть решимость ЭКОВАС осуществлять всесторонний контроль за избирательным процессом. |
However, paragraph 117 said there was no systematic, overall control of places in which persons deprived of liberty were accommodated. |
Однако в пункте 117 говорится, что систематический общий контроль за местами лишения свободы не осуществляется. |
Government control of the mass media in Georgia was minimal. |
Государственный контроль над средствами массовой информации в Грузии носит минимальный характер. |
What was needed was actual physical control of the property, as had been repeatedly pointed out in the Working Group. |
Поэтому необходим конкретный физический контроль за имуществом, что неоднократно подчеркивалось в Рабочей группе. |
A further reason was that, under some reorganization rules, the debtor remained essentially in control of his property. |
Еще одна причина этого состоит в том, что, в соответствии с некоторыми нормами о реорганизации, должник, по существу, сохраняет контроль над своим имуществом. |
The Prosecutor's role should be subject to judicial control at all stages. |
Судебный контроль за выполнением Прокурором своих функций должен действовать на всех этапах. |
Health systems which guaranteed adequate health care and the control of communicable diseases were of great importance. |
Чрезвычайно важно располагать такой системой здравоохранения, которая бы гарантировала адекватное медико-санитарное обслуживание и контроль над инфекционными заболеваниями. |
Crime prevention, drug control and combating international terrorism were among the eight priorities included in the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Предупреждение преступности, контроль над наркотическими средствами и борьба с международным терроризмом являются одной из восьми первоочередных задач, поставленных в среднесрочном плане на 1998-2001 годы. |
WFP believed that women should assume responsibilities and exercise control over the distribution of food supplies. |
МПП считает, что женщины должны взять на себя ответственность за распределение имеющегося продовольствия и осуществлять контроль за ним. |
The Committee must control its own procedures as specified by the Optional Protocol and its rules of procedure. |
Комитет должен осуществлять контроль за своими собственными процедурами, как это указано в Факультативном протоколе и правилах процедуры Комитета. |
administer, control and report on extrabudgetary funds and programmes; |
с) управлять внебюджетными фондами и программами, осуществлять за ними контроль и представлять о них доклады; |
The control by sea and air of the key entry points in the country is now fully achieved. |
Морской и воздушный контроль за ключевыми пунктами въезда в страну в настоящее время полностью достигнут. |
In carrying out its mandate, the force has gained control of many of the main roads and avenues of communication in Albania. |
Во исполнение своего мандата силы установили контроль над основными дорогами и коммуникациями в Албании. |
Land tenure practices usually ensure male control of activities and the allocation of the best land and agricultural input for export crops. |
Практика владения землей обычно обеспечивает контроль мужчин над деятельностью и распределением наилучших земель и сельскохозяйственных факторов производства для экспортных культур. |
The Committee was also concerned that the law precluded safe abortion and prevented women from taking control of their reproductive health. |
Комитет был также озабочен тем, что не допускает безопасные аборты и не позволяет женщинам осуществлять контроль за своим репродуктивным здоровьем. |